中日韩三个国家的人类似,为啥语言不属于同一个语系?

如题所述

我们在对地理的学习之后,其实不难发现中国,日本,韩国三个国家的人,无论是从长相方面还是从生活习惯方面,都是有着很大程度上的相似之处的。但是我们在这一过程中,其实也不难发现,这三个国家的语言是不属于同一个语系的,这其实与三个国家的历史发展过程有着息息相关的联系,我们如果想要从根源上了解这种差距出现的根本原因,这一过程是离不开对于三个国家历史的学习的。

中国上下五千年的发展历史,这种文化的传承其实影响了我们的邻国日本和韩国,所以从日本和韩国的文化发展历史中,其实是可以看到中华文化的身影的。在这一过程中,因为中华文化博大精深且地大物博,在文字的发展过程中出现了甲骨文和其他的独具特色的文字发展历程。我们也不难发现,在韩国和日本的文字中,是有着和汉字完全相同的存在的。

这其实在一定程度上来说,就体现出了地域对于一个国家文化发展历史的重要影响作用,虽然这三个国家的语言并不属于同一个语系,但这也不会影响到人们正常的交流过程。而且最重要的是因为之前战争的原因导致韩语和日语被归为了阿尔泰语系。虽然他们在使用过程中大量的使用了汉字,但是并不属于与汉语同一类的语系。

所以我们在这一发展过程中其实不难发现,历史对于文化的重要影响意义,而且虽然存在着相似之处,但是根本上还是有所差距的,战争无论对于文化还是经济方面都会造成很大程度上的影响。在现在和平发展的历史当中,我们应该庆幸生活在了和平的社会和国际社会中,我们需要付出努力去维护。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-09-13
虽然中日韩在文化、人种等各个方面都有相同之处,但是这三个国家的直系祖先并不一样,自然也导致了语言出现差异,如今也就不属于同一个语系了。
第2个回答  2020-09-13
中日韩虽同是黄种人。但三个国家历史和信仰方面有多处不同。而日韩文字中起先也是多有汉字的。只是在国家发展之中慢慢去除了汉字。可见中国历史文化也影响着日韩这些国家。
第3个回答  2020-09-12
韩语、日语在历史上和中国的交往中吸收了占他们语言体系百分之七十左右的汉字词,这些词汇分别是在中国不同地区和不同历史时期传入的,加上本地化的原因,所以发音和现代汉语有所区别,因此并不属于同一个语系。
第4个回答  2021-02-03
(⊙o⊙)…很简单啊。因为日本地处海外岛子,韩国地处偏僻的朝鲜半岛,虽然现在看离得挺近,但是在很久以前那是根本不知道还有那两个地方。
而语言的形成是在很久远之前,人类的社会形成也是由部落开始,随着部落的扩大,碰一块了,要么干仗要么友好,不过总会有交流的。比如,这个部落语言发展超前,那么别的部落就跟着学,如果那个部落已经发明出语言,相互之间也会影响。或者大部落分裂,同一种语言也向不同方向发展。所以呢,往往很多乱七八糟的语言都是同源,这就是语系语族。
对于中国来说,等发现日本韩国那边也有人的时候,三方都已经形成各自成熟的语言,所以不属于同一语系。虽然后来日本韩国引入大量的汉字,导致语言记录上有相同,但语言还是不同。
相似回答