第1个回答 2013-09-14
Lucifer语出拉丁,直指 the morning star (相当于现实世界中黎明时的金星)自然亦可拟人化于他意之上。 所以它与希伯莱系统的传说无关(圣经中的撒旦Satan 是翻自希伯莱文的英文)。他原是非基督教系中的黎明(即明亮)之神,在彼得和犹大的时代,“明亮之星”这个词从来没有被用来当作魔鬼的名字。比较让人不可思议的是,彼得自己所说的“明亮之星”(彼得后书1:19)是指基督。这个词在拉丁文的圣经中就是“Lucifer”,因此在早期的教会中,“Lucifer”被认为是指基督,早期的赞美诗中也是这样唱的,很多主教也给自己起名叫“Lucifer”。
到了中世纪,有一首诗中提到:...Lucifer, how fallest thee from the heaven.... (路西法,你如此由苍穹而降)。要弄清处的是,这里提到的fall是'下凡' 而不是'堕落',heaven也不是指天堂而是天空。但这段黎明曙光的拟人格描写,在中世纪基督教的世俗化风气下 ,信徒多以偏陋的智识来曲解圣经。其中最广为人知的就是圣经中关于圣母生基督时所提到的“少女生子”被误翻 成“处女生子”。人们竟然毫不深究以讹传讹地流传开去,最后居然弄出个什么“非精子受孕”研究出来。同理,由于Lucifer原本便是异教神,人们就想当然地将Lucifer与Fallen Angel以及撒旦划上等号了。