我国著名的历史学家翻译学家何兆武在北京逝世,享年100岁。可能有些人对于何兆武这个名字感到并不熟悉,但是如果提起那些由他翻译的作品,相信大家一定不会感到陌生。因为有很多研究哲学所必读的书目,都是由何老进行翻译的。其中包括:卢梭的《社会契约论》、康德的《历史理性批判文集》罗素的《西方哲学史》(上卷)。可以说何兆武的研究成果影响了中国一代的哲学人,甚至有人说:“如果想了解中国学者对历史哲学的最高研究状态,就不能不读何先生的论著。”
何兆武先生的一生,是不断探寻追求真理的一生。何先生一生都在追求真理,他说“渴求真理乃是人之所以为人的绝对需要”。在对待真理的态度上,何兆武先生表示真理就是真理,没有中西之分。很多时候人们喜欢把中国历史上传承下来的学问称作中学,而把接受到先进的学术思想称作西学。而从当初张之洞提出中学为体西学为用的观念开始,中西学之争就拉开了序幕。但是对于持续了很长时间的中西学之争,何兆武先生却认为真理就是真理,没有什么中学西学之分。学问或许有精粗之别,但是绝对不存在中西之分。
何兆武先生对于现代化道路的理解也值得人深思。北方有中学和西学的思想碰撞之时,总会有人认为现代化道路是西方那一套,我们不应该效仿。但是在何兆武先生看来现代化是的唯一道路,但不是只西方才能走的道路。近代化是普适性的东西,近代思想和近代科学也具有普适性,它不是某个国家所独有的,而是全世界的,全人类的。
何兆武先生的逝世对于学术界来说是一个重大的损失,他在哲学研究上的成就足以影响新一代的哲学人。