第1个回答 推荐于2016-04-29
俄语谚语大全
(待客类)
●Не в том дело, что жена спесива, а в том, что муж не вожеват
●Гости ,вам хозяева не надоели?
●Посади свинью застол,так она и ноги на стол
●Его гонишь в дверь,а он лезет в окно
●Стоячий гость хуже сидячего
●Приходите в гости,когда меня дома нет.
●Приходи ,куманёк,приходи ,дорогой,уж как я тебя поподчую!
●Пригласил лису погреться...
●От учтивых (вежливых) слов язык не отсохнет.
●Я его калачом, а он меня в спину кирпичом. Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом!
●Накормить не накормили, а укорить укорили.
●Гостям радуются дважды: встречая и провожая.
●Что есть в печи, все на стол мечи.
●Не дорог подарок, дорога любовь
●Умел в гости звать, умей и угощать.
●Добрый гость всегда впору.
●Кто редко приходит, того хорошо принимают.
●У нас на Руси прежде гостю поднеси.
●Горько пить вино, а обнесут мимо - горше того.
●Ешь, кума, десятую шанежку: я не считаю.
●Встречай не с лестью, а с честью.
●Гость не кость, - за дверь не выкинешь.
●Гость необходим хозяину, как дыхание человеку. Но если дыхание входит и не выходит - человек умирает. - Восточная мудрость
●Желанный гость зову не ждёт
●Хороший гость хозяину в почёт
●Гостям стол, а коням столб
●Ломливый гость голодный уходит
●Хоть не богат, а гостям рад
●Что есть в печи, всё на стол мечи
●Чем богаты, тем и рады.
●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт
●Гость доволен - хозяин рад
●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение.
●У себя как хочешь, а в гостях как велят
●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай
●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит
●Кипите, щи, чтобы гости шли
●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову
●С голодным брюхом чужого обеда не ищут
●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось
●Незваные гости гложут и кости
●Я рад гостям зза чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:
●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼)
●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗
●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋本回答被提问者采纳