英语好的进:我在电视上看到你

英语好的进:我在电视上看到你,我今天看到这句话是
I see you on television
这句话TV前用的是介词ON , 我觉得用IN更符合中。
这里为什么用on 我用in 行不行,两者有什么区别

on和in中英直译区别是on为在表面之上,in为在其中。

而on television这是英文中的固定搭配,而不是用中文思维的中英直译来套。类似的还有“在家里”应当为“at home”,而不是我们汉语思维中更合适的“in home”。

楼上的说的对,因为你已经在电视上看到他了,所以应该是过去时态,I saw you on TV.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-17
他又不是真的在电视里面
你只是在电视上面看见了
on在表面
in在里面
第2个回答  2009-08-17
on TV 是一个固定搭配。如:I learn English on TV. 我跟着电视学英语。
较多用的固定搭配还有:
on the radio:I 跟着收音机(学)
on the phone: 电话上,如:He talked with me for two hours on the phone. 电话上他跟我聊了俩小时。
第3个回答  2009-08-17
on television 有通过电视看的意思
第4个回答  2009-08-17
in是在电视机内部,要是零件什么的可以用,on是指在电视荧幕上,人是显示在电视屏的表面上的么
第5个回答  2009-08-17
on tv固定搭配,在电视(屏幕)上看到
in的方位是里面,内部的。
另外是不是该说 I saw you on televistion. 因为看见的过程已经发生了,用过去时态。
相似回答