77问答网
所有问题
文言文的翻译技巧有哪些?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2020-09-29
您的浏览器不支持HTML5视频
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/GGGpY8qv3Yv8pYIGvIq.html
其他回答
第1个回答 2020-09-29
您的浏览器不支持HTML5视频
相似回答
文言文翻译技巧
答:
3、增 把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来
。4、调 将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是...
文言文翻译方法
和技巧
答:
文言文翻译方法和技巧:
调换法、增补法、互联法、留借法、删减法
。1、调换法 文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。2、增补法 文言文言简意赅,故省略成...
文言文翻译方法
和技巧
答:
一、
增补
,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。
文言文翻译
都
有哪些技巧
答:
文言文翻译的技巧,
可以用6个字来概括:留、删、补、换、调、变
。“留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本...
翻译文言文的技巧
及
方法
答:
一,
文言文翻译
的基本
方法
:1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来2、抓住关键...
文言文翻译
的5种
技巧
答:
文言文翻译
的基本
方法有
直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译...
文言文翻译方法
技巧
答:
文言文的翻译方法
:1、保留法:即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。2、加字法:即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。3、解释法:即对某个词怎么解释就怎么翻译。4、转述法:用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的...
大家正在搜
高中语文文言文翻译技巧
文言文翻译技巧顺口溜
文言文翻译的方法
语文古文翻译技巧
做文言文的技巧与方法
文言文翻译六大方法
文言文大全及翻译
北人食菱文言文翻译
正午牡丹文言文翻译