请日语大神帮我把这段话翻译成日语,不要翻译器。跪谢!!!!!

在人物形象上,《边城》与《雪国》的重要人物之间都有着相似之处,精神内涵极其相似,但是由于他们在小说中各自追求的目的是不一样的,所以在人物关系的安排上也就有了很大的差距,如《雪国》中老船夫与翠翠、天保与傩送是依靠先天的血缘关系联系起来的,《雪国》中的驹子与行男、驹子与岛村都是依靠后天的感情关系联系起来的。而在作品的创作背景中,时代背景和创作动机各不相同。由于时代背景具有固定性,通过分析能够帮助我们更好的理解作品以及作家本人。如果说对作品的阅读是在感性的认识作家,那么对作品的分析则是在尝试理解作家。但理解的正确与否却不是自己说了算的,更何况作家的一生也并不是一成不变的,而是很复杂的。我们对其进行分析与阐释难免会陷入一定程度的误解之中。笔者也怀疑自己对《边城》与《雪国》的进行的分析与比较是否有不合理与不恰当之处,由此得出的结论是否能禁得起更严谨的推敲呢?但即使有不恰当与不合理之处,也终究遮盖不了沈从文与川端康成本身的光辉与伟大。

第1个回答  推荐于2016-09-29
人物像の上で、「辺境の町』と『雪国』の重要人物の间にも似たところが、精神的な内包に极めて似ていて、しかし彼らは小说の中でそれぞれの追求の目的は同じではありませんので、人物関系の手配に大きく差が、例えば『雪国』の中の老水夫と翠翠、天保と追傩は先天の血縁関系を頼りにしていた、『雪国』の中の驹子と行男、驹子と岛村は明後日の恋爱関系を頼りにしていた。そして、作品の创作の背景の中で、时代背景や执笔の动机はそれぞれ违う。时代背景を持つために固定的分析を通して、私たちを助けることができるよい理解の作品や作家本人。もし作品への読书は感性的认识の作家、作品に対する分析は理解して作家。しかし理解の当否は自分がものを言ったのだから、まして作家の一生は一定しているのではなく、复雑な。私たちはその分析や解釈に陥りかねない程度の误解に。笔者も疑いの「辺境の町』と『雪国』のの分析と比较しないと不适切かどうか合理的であり、この结论にできるかどうか耐えられるより厳格な推敲?でもが适切でないと无理も覆い隠せない、结局渖従文と川端康成自体の辉きと伟大な。本回答被提问者和网友采纳
相似回答