最近在补英语语法,有两个小问题,各位大虾帮帮忙~~~~

1.He found himself in the hospital.此句中in the hospital是补语。
They held a party in Hollywood.此句中in Hollywood是状语。
出自《李阳疯狂英语高中语法》。
这两个句子的后缀为什么一个是补语一个是状语?怎么区分?
2.It is very kind of you to help me.此句中 of you 做什么成分?
希望各位能指点一下。

He found himself in the hospital.中He为主语 found为谓语 himself为宾语 in the hospital进一步说明himself的情况即发现他自己在医院这一情况,因此是对宾语的补充说明,成为宾语的补足语。
They held a party in Hollywood.中They为主语 held为谓语 a party 为宾语in Hollywood只是说明聚会举行的地点,为地点状语。
第一句应译为“他发现自己在医院”,而不能译为“他在医院发现自己”,所以为宾补。第二句译为“他们在好莱坞举行聚会”而不能译为“他们举行聚会在好莱坞”。从翻译角度也可看出其成分。
It is very kind of you to help me。It为形式主语 is谓语 very kind 标语of you 逻辑主语to help me真正主语。原句应为To help me is very kind of you.但该句将it代替主语to help me将真正的主语置于最后。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-10
1.学语法是SG
2.你分错了,不是of you,是 kind of.
第2个回答  2009-08-10
He found himself in the hospital。 himself为宾语,in the hospital是宾语补足语。
They held a party in Hollywood。主句为They held a party 。in Hollywood为地点状语。
It is very kind of you to help me。It是形式主语,真正的主语在后面,是动词不定式to help me.kind of you里面kind 和you是主谓关系,kind不能直接修饰you所以加of
相似回答