请会日语的同学帮我把这段话翻译成中文 谢谢啦~

秋も深まって参りました。ご健胜にお过ごしのことと拝察申し上げます。昨年11月、松本洋一郎さんと、静冈県挂川市から贵工作室を访问致しました「松本亀次郎记念 日中友好国际交流の会」の会长をしております鷲山です。
访问に际しましては、大変にお世话になりました。松本亀次郎像のサンプルを用意して下さるなど、大変温かく迎えて下さいました。厚くお礼申しあげます。
访问させていただいたことを记録した私たちの会の「会报」ができましたので、お送り致します。
日中関系も、ここ何ヶ月かの间に、民间レベルでの交流が再开されつつあり、交流の新しい机运が生まれつつあることを大変喜んでおります。
交流が深まり、周恩来と松本亀次郎の像が私たちのもとに来る日も、近いのではないかと、挂川市では、市民の皆さん、像の来るのを心待ちにしております。どうぞよろしくお愿い申し上げます。
会报は、制作をしてくださるお二人にもお渡しくださり、私たちからの挨拶をお伝え下さいますようお愿い申し上げます。
寒さに向かいます。自爱してお过ごし下さい。

秋已渐深,祝您身体健康。我是去年十一月与松本洋一郎,从静冈県挂川市前去您工作室拜访的,担任「松本亀次郎记念 日中友好国际交流の会」会长的鷲山。

拜访的时候,实在是承蒙照顾。帮我们准备了松本亀次郎像的样本之类,热情招待了我们,实在是感激不尽。
本会记录拜访之事的会报已经做好,特此给您送去(应该是随信吧)。在这数月间,民间交流不断重新开始,为日中交流新时机的不断形成我甚感高兴。
因为交流的加深,”周恩来和松本亀次郎的像是不是也快要能到我们身边来了呀“,这样想着的挂川市市民们,都迫切期望着像的到来。(后面那一小句不太会翻译,但应该没什么实意,不重要吧)
请将会报也送至帮忙制作的另外两位手中,也请代我们向两位问好。谢谢!
天渐寒,请注意保重身体。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答