哈利波特美国版与英国版的区别:
1、因为美国英语与英国英语的细微差别所致。
比如,英国用“jumper”表示套头衫,而美国认为这是跳高运动员的意思,所以,在美国版中就改用了“sweater”一词,美国版书中主要是做了类似这样的改动。
2、美国版和英国版封面、装帧不同,但内容除部分词汇外都是相同的,就连页码都相同,都是672页。
3、在英国,版本还细分为儿童版和成人版,两者的主要区别仅是封面不同,而在美国则只有一个版本。
4、英国版用纸泛黄,美国版的纸张稍白,因此,美国版的字体与纸张对比反差较大,阅读不易疲劳,美国版开本也大些,字体行间距也大些,这也是便于阅读的因素。
注:为防止盗版等问题以确保自己的权益,作者罗琳仅授权英国、美国、加拿大、澳大利亚和南非的五家出版商出版其英文版,但由于运输路径、成本等原因,国内主要引进的是英国版和美国版。
扩展资料:
英式英语和美式英语的发音差异极大。
英式英语声调起伏较大,吐字清晰高亢,摩擦较重;美式英语比较婉转柔和,发音更加圆润。两者在很多元音、重音和音调上都是完全不同的。
在拼写方面,英式英语和美式英语的差别也很明显。
大部分非英语国家的英语学习者都会更多地采用美式拼写。在Windows电脑系统输入中,即使键入了正确的英式拼写,也会被强行改成美式拼写。
1、英版为BLOOMSBURY出版,是哈利波特的原版;美版为SCHOLASTIC出版,为哈利波特在美国发行的版本,与原版的基础上改变了封皮,格式,给每章增添了插图。
2、英国版的封面、装帧和印刷等主要体现的是古典神秘风格,而美国版的设计则较为现代明朗一些。英国版封面更加厚重,美国版比较童真。据说人民文学出版社的中文版均全部引进美版。
3、英国版用纸泛黄,美国版的纸张稍白,因此字体与纸张的反差大,读起来不容易疲劳。
4、最本质的区别就在于英式英语和美式英语的区别。举例来说,英文中jumper一词是套头衫的意思,而美版哈利波特中采用了sweater一词。另一个例子则是哈利波特与魔法石。英文原名为Harry Potter and the Philosopher's stone. 美版则是Harry Potter and the Sorcerer's stone.
下图为该系列第一部《哈利波特与魔法石》英版与美版的差异(节选),可以自行意会一下。