全新版大学英语综合教程4第五单元翻译

Nameless Faces
Alexandera Simone

I was nineteen years old the first time I saw my own true character. I wish I could say I was proud of what I saw, but that would be a lie. At least I can say that my true character changed that day. My overall outlook on people managed to take a 180-degree turn in less than ten minutes. Who would have thought that the first person to change the way I viewed humanity would be a complete stranger?
For about a year, my voyage to and from work each day included a subway ride followed by a ten-minute walk through the heart of downtown Toronto. As with most large cities, the homeless population of Toronto often congregated on downtown corners, asking pedestrians for their spare change. Like most busy citizens, I learned to ignore the nameless faces who begged me for money each day. When it came to homeless beggars, my limited life experience had led me to one assumption — you are on the streets because you choose to be, probably due to drugs or alcohol.
I remember noting how particularly cold the weather had been that season. It was mid-December, and the temperature was a chilly minus 20-degrees Celsius. I walked with my head down, desperately wishing that my office was closer to the subway stop. I passed the usual mobs of homeless beggars, ignored all of them, and continued walking. As I crossed the intersection of Queen and Yonge streets, I saw him sitting against a building, wrapped in several layers of thin cloth, holding a white cup in front of him. I heard his shaky, pathetic voice target me as I sped past him.
“Spare some change?” he asked. “I would really appreciate it.”
I didn’t even bother looking up at his nameless face. I briefly pictured him walking into the closest liquor store and stocking up on whiskey with whatever money he managed to conjure up that day. Or, maybe he needed another hit of cocaine. Clearly, if he had ever been married, his wife would have literally kicked him to the curb when he couldn’t get his habit under control. See, like most teenagers, it took me only moments to pass judgment on his life.
“I have no money on me,” I said quickly.
Looking back now, I feel as though fate had set out that day to teach me a lesson. And it succeeded. Just a few feet past him, I managed to find the only ice patch on the sidewalk. As I slipped, I tried to position myself so the impact would occur on my hip and thigh, but unfortunately my aim was about as good as my judgment of character, and I managed to land square on my right knee. The pain seared through me as I lay on the ground for several moments wondering if I had fractured my kneecap. As I tried to come to grips with the notion of actually getting up, I heard a familiar, gruff voice only inches above me.
“Are you all right?” he asked.

我十九岁的时候第一次看到自己真实的性格。我希望我能说我为我所看到的感到骄傲,但那将是一个谎言。至少我可以说那天我真实的性格发生了变化。我对人的总体看法在不到十分钟的时间转了180度的弯。谁会想到第一个改变我看待人性的方式的人竟会是一个完全陌生的人?
大约一年,我每天上班和下班的行程包括乘坐地铁,然后步行十分钟穿过多伦多市中心。和大多数大城市一样,多伦多无家可归的人口经常聚集在市中心的角落里,乞求行人施舍他们些零钱。像大多数忙碌的公民一样,我学会了无视那些每天乞求我钱的无名小卒。当谈到无家可归的乞丐时,我有限的生活经历使我有了一个假设——你可能在街上,因为你选择了,可能是因为毒品或酒精。
我记得那个季节天气特别冷。那是十二月中旬,气温是零下20摄氏度。我低着头走着,拼命地希望我的办公室离地铁站更近些。我途经一群无家可归的乞丐,不理睬他们,继续往前走。当我穿过皇后大道和扬格街的交叉路口时,我看见他倚靠着坐在一栋楼旁边,裹着几层薄薄的衣服,手里拿着一个白色的杯子。在我经过他身边时,我听到他用那颤抖的、可怜的声音向我说话。“施舍一些零钱吧?”他问道。“我会很感激你。”我甚至懒得抬头看他那张无名的脸。我简单地想象他走进最近的一家卖酒的商店,用他在那一天设法弄到的的任何一点钱来买威士忌。或者,也许他需要另一种可卡因。显然,如果他曾经结过婚,他的妻子会把他踢到路边,因为他无法控制自己的习惯。看,像大多数青少年一样,我只花了片刻的时间来判断他的生活。
“我身上没钱,”我很快地说。
现在回想起来,我觉得那天的命运好像给了我一个教训。它成功了。就在他旁边几英尺的地方,我偏偏挑了人行道上唯一的一块结了冰的地方走。当我滑倒时,我试着调整身体,这样冲击会发生在我的臀部和大腿,但是不幸的是,我的目标和我对性格的判断一样好,我偏偏在我的右膝上着地。我躺在地上好几分钟,感到一阵剧痛,不知我的膝盖是否骨折了。当我着手处理该如何站起来的问题时,我听到上面有一个熟悉的、粗糙的声音,离我只有几英寸。“你没事吧?”他问道。我立刻就知道这是我刚刚匆匆经过的那个人。即使在痛苦中,我仍然很快地去闻他呼吸中微弱的酒精味。一点酒精味也没有。在我的眼睛开始充满泪水之前,我看到了他眼神中温柔、同情的眼神。他没有醉,也没有毒瘾发作。
我握住他的手,挣扎着站起来。他抓住我的胳膊,帮我蹒跚地来到附近的公共汽车站,然后立刻坐在长椅上。我腿上的疼痛告诉我,这不仅仅是简单地碰伤了膝盖。我需要照X光片。
“我叫迈克,”他说,我试图在长凳上找到一个舒服的位置。“你真的不应该用那条腿走路。他说:“跌得很重,你真的需要医生检查。”他深切地说。
“这辆车经过医院,”我快速地指着我上面的公共汽车标志说。
迈克停顿了一下,脸部的变化表示他突然意识到了什么。他把手伸进口袋掏出他的小白杯子。他把微薄的零钱倒在手掌里数了数。他把自己仅有的钱拿给我,他的行为令人不解,我迷惑地抬头看着他。
“我知道你没有任何零钱,”他说,“但我总能给你这个。我想这足够让你坐公交了。
我很内疚,因为我记得我在几分钟前告诉他的谎言。我转过身去,伸手去拿我的钱包。我掏出钱包,把自己的零钱倒进手掌里。当我在点着那我告诉迈克的根本不存在的零钱时,我觉得迈克的眼睛盯着我。我手上至少有十美元的零钱。我数我数出足够的钱让我乘公共汽车去医院,然后转向迈克,给他其余的钱。他把杯子拿出来,我把一把零钱放在里面。我希望我有一些支票给他,但那天我还没去过银行。“谢谢你,”他平静地说。这是我一生中听到的最真诚的“谢谢”。就在他身后,我听见公共汽车开来了。他伸出手帮我站起来。
“谢谢,”当公共汽车在我面前减速时,我说。“你照顾好自己,”我羞怯地说。我们两个人都知道,五分钟之前,我不太在乎他发生了什么。“我会的,”他说。“你照顾好你的腿伤。”
“我会的。”
我蹒跚着上了公共汽车,靠窗坐了下来。我看着迈克,他紧紧地抓住他的一杯零钱,珍视它,仿佛这是他所收到的第一份礼物。虽然他很感激我,但我没有为自己的行为感到宽慰。这个人在我心里给了每一个无名的人一个名字,半杯的零钱对于他来说实在是一份太小的礼物。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-01-07
无名的脸
亚历山德拉西蒙娜
当我第一次看到自己真实的性格时,我才十九岁。我希望我能说我对我所看到的感到自豪,但那是谎言。至少我可以说我的真实性格改变了那一天。我对人的总体看法是在不到十分钟的时间里,成功地获得了180度的转弯。谁会想到第一个改变我看待人性的人会是一个完全陌生的人呢?
大约一年的时间,我每天的上班和下班都包括乘地铁,然后步行110分钟穿过多伦多市中心。像大多数的大城市,多伦多的无家可归者经常聚集在市中心的角落,询问路人的零钱。像大多数忙碌的公民一样,我学会了无视那些每天乞讨的无名面孔。当谈到无家可归的乞丐时,我有限的生活经历使我产生了一种假设:你之所以选择流浪,是因为你选择了,可能是因为毒品或酒精。
我记得那个季节天气特别冷。当时是十二月中旬,气温是零下20摄氏度。我低着头走着,拼命地希望我的办公室离地铁站更近些。我路过那些无家可归的乞丐,无视他们,继续步行。当我穿过皇后和Yonge街的交叉口,我看见他在一栋房子坐着,裹着薄薄的几层布,在他面前拿着一个白色的杯子。当我从他身边经过时,我听到他颤抖、可怜的声音对准了我。
“留点零钱吗?”他问道。“我真的很感激。”
我甚至不屑抬头看着他那无名的脸。我简要地想象着他走进最近的一家卖酒的商店,手里拿着他能想出的那一笔钱装上威士忌。或者,也许他需要再打一次可卡因。很明显,如果他曾经结过婚,他的妻子会在他无法控制自己的习惯的时候把他踢到路边。看吧,就像大多数青少年一样,我只花了一些时间来评判他的生活。
“我身上没带钱,”我很快地说。
现在回想起来,我觉得这一天,命运注定要给我一个教训。它成功了。就在他几英尺远的地方,我找到了人行道上唯一的一块冰。当我滑倒时,我试着定位自己,这样我的臀部和大腿就会产生冲击,但不幸的是,我的目标和我对性格的判断差不多,我成功地在我的右膝上着陆。通过我的痛苦煎熬我躺在几个时刻想着如果我破碎了我的膝盖上。当我试图来与观念真的交手,我听到一个熟悉的,粗暴的声音只有几英寸以上的我。
“你没事吧?”他问道。
相似回答