语文翻译〜急急急

①巢谷,初名谷,字元修,眉州眉山人。熙宁中,会沪州蛮乞弟扰边,命存宝出兵讨之。邀谷至军中问焉。及存宝得罪,将就逮,自度必死,谓谷曰:“我泾原武夫,死非所惜。顾妻子不免寒饿,橐中有银数百两,非君莫可使遗之者。”谷许诺即变姓名,怀银步往授其子,人无知者。
②苏轼谪黄州,与谷同乡,幼而识之,因与之游。乃轼与弟辙在朝,谷浮沉里中,未尝一来相见。绍圣初,轼、辙谪岭海,平生亲旧无复相闻者,谷独慨然自眉山诵言欲徒步访两苏,闻者皆笑其狂。
③元符二年,谷竟往,至梅州遗辙书曰:“我万里步行见公,不意自全,今至梅矣,不旬日必见,死无恨矣。”辙惊喜曰:“此非今世人,古之人也。”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十三,瘦瘠多病,将复见轼于海南,辙愍而止之曰:“君意则善,然循至儋数千里,当复渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我。”阅其橐中无数千钱,辙方困乏,亦强资遣之。舟行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。辙闻,哭之失声,恨不用己言而致死,又奇其不用己言而行其志也。

    巢谷,字元修。他的父亲叫中世,是眉山的农民。恰逢遇上泸州蛮乞弟侵扰边境,各郡都不能抵制他们,于是命令存宝出兵攻打。存宝不熟悉少数民族的风俗,请巢谷到军营中询问。后来存宝等到获得了罪名,将要被抓捕,自己料到一定会死,就对巢谷说:"我是一个泾原的武夫,死并没有什么可惜的,只是我的妻子孩子就难免挨饿受冻生活困苦,口袋里还有数百两银子,除了您没有别人可以代我交给他们了。”巢谷答应了。就更换姓名,带着银两步行去送给存宝的儿子,没有人知道这件事。

    苏轼贬责到黄州,他与巢谷是同乡,幼年时就认识巢谷,因而与他交游。等到苏轼和他弟弟苏辙在朝做官时,巢谷却浮沉在家乡,一次也未曾来相见。绍圣初年,苏轼、苏辙被贬谪岭海,他们的亲朋旧交不再交往,巢谷却激愤地在眉山说要徒步寻访苏氏兄弟,听说的人都嘲笑他痴狂。

    元符二年,巢谷终于前往,到梅州给苏辙写信说:“我万里步行来看你,就没想顾全自己,如今已到梅州了,不过十天必定相见,那时死而无憾了。”苏辙惊喜地说:“这不是当世之人,而是古人啊。”见面后,握手对泣,接着叙谈平生,过了月余也不觉相厌。当时巢谷已经七十三岁了,瘦弱多病,他却还想去海南见苏轼,苏辙怜悯地劝阻他说:“你的用意虽好,然而循州至儋州数千里,还要渡海,这不是老人能做的事。”巢谷说:“我自己觉得还不会马上就死,你不要劝阻我了。”看他袋中不到数千钱,苏辙也正穷困,勉强资助些盘缠给他。坐船行至新会,有个蛮隶偷了他的行装逃走,在新州被捉获,巢谷接着去了新州,就病死在那里。苏辙听说后,痛哭失声,遗憾他不听自己的话而致死,又对他不听自己的话按他的志愿行事而钦佩。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答