翻译 纪昀《阅微草堂笔记·卷二十一·滦阳续录三》

翻译   门人邱人龙言,有赴任官,舟泊滩河,夜半有数盗执炬露刃入,众皆慑伏。一盗拽其妻起,半跪曰:愿乞夫人一物,夫人勿惊。即割一左耳,敷以药末,曰:数日勿洗,自结痂愈也。遂相率呼啸去。怖几失魂,其创果不出血,亦不甚痛,旋即平复。以为仇耶?不杀不淫。以为盗耶?未劫一物。既不劫不杀不淫矣,而又戕其耳。既戕其耳矣,而又赠以良药,是专为取耳来也?取此耳又何意耶?千思万索,终不得其所以然。天下真有理外事也。邱生曰:苟得此盗,自必有其所以然,其所以然亦必在理中,但定非我所见之理耳。然则论天下事,可据理以断有无哉!

我的门生丘人龙说:有一个官员去上任,他所乘的船就停泊在滩河边。半夜时分,有几个强盗点着火拿着木棍来到船上,船上的人都吓得趴在船上,一动也不敢动。一个强盗把官员的妻子拖起来,半跪着说:“我只想和夫人要一样东西,夫人不要害怕。”随即割下了她的左边耳朵,并给她敷上了药末,说:“这几天不要洗它,伤口结痂就痊愈了。”然后他们彼此打着呼哨离去了。夫人被他们吓得差点儿丢了魂。伤口果然没有出血,也不怎么疼,不久就痊愈了。这伙强盗说他们是来报仇吧,却不杀不淫;说是来抢劫吧,却一样东西也不抢。既然不杀不淫不抢,却又割人家的耳朵;既然割了人家的耳朵,却又送给人家治疗的良药。这些人是专门为取耳朵而来的。但要这耳朵又是什么意思呢?苦思冥想,怎么也想不出个所以然来。天下真的是有不可理喻的事情。丘人龙说:“如果把这个强盗捉住了,就能弄出个所以然来。他的理由也肯定有一定道理,但肯定不是我们所想得到的道理。”可见论述天下的事,能够据常理来推断它们的有无吗?(恒兰台曰:“这些人或许是采补折割之流,取耳朵来炼药。”好像较为接近事实。)!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜