《春夜喜雨》原文及翻译

如题所述

《春夜喜雨》原文及翻译如下:

一、原文《春夜喜雨》唐·杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

二、译文《春夜喜雨》唐·杜甫

春雨知道适应季节,当万物萌发生长时,它伴随着春风,在夜晚偷偷地及时降临,滋润万物又细微无声。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上渔船的灯火却格外明亮。待到天明,看那细雨滋润的红花,映着曙光分外鲜艳,饱含雨露的花朵开满了锦官城。

三、注释

1、知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的'写法。

2、乃:就。发生:萌发生长。

3、发生:萌发生长。

4、潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5、润物:使植物受到雨水的滋养。

6、野径:田野间的小路。

7、晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

8、红湿处:指有带雨水的红花的地方。

《春夜喜雨》作品鉴赏:

这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。一开头就用一个“好”字赞美“雨”。在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。

其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它的确很“好”。

颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”“润”“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。然而也有例外。有时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪。

以上内容参考:百度百科-春夜喜雨

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜