翻译法的心理学原理是沃尔夫的官能心理学。
1、翻译法也叫语法翻译法、阅读法、古典法。翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学方法。代表人物是奥伦多夫。
2、语法翻译法是第二语言教学法史上第一个完整的教学法体系,它强调对语法规则的掌握,注重学生的智力发展,能较好地培养阅读能力和翻译能力,体现了理性派的教学特点。
3、语法翻译法的心理学理论基础是18世纪德国沃尔夫的官能心理学。这种心理学把亚里士多德心理学的详尽阐述与晚期罗马和伊斯兰的医学结合起来。
4、沃尔夫是近代官能心理学体系的建立者。他认为人的心灵具有各种官能,心灵利用其不同官能从事不同的活动,如用记忆官能去进行识记和回忆。
翻译法的主要特点:
1、以理解目的语的书面语言、培养阅读能力和写作能力以及发展智力为主要目标,不重视口语和听力教学。
2、以系统的语法知识为教学的主要内容,语法教学采用演绎法,对语法规则进行详细地分析,学生熟记,翻译练习,加以巩固。
3、词汇的选择完全由课文内容决定,用对译的生词表进行教学,句子是讲授和练习的基本单位。
4、用母语进行教学,翻译是主要的教学手段、练习手段、评测手段。
5、强调学习规范的书面语,注重原文,阅读文学名著。