谁能帮我翻译一下这篇投诉信啊😖 求英语大神 急急急

如题所述

上个月我们参加了贵公司安排的“九江五天游”旅游服务。虽然大部分时间我们都玩得相当开心,但是,行程中有些地方我们是很不满意的。
首先,当我们在九江时,在2日内,当地的导游带我们去各种各样的古玩和纪念品商店。我们也想买一些纪念品带回家,然而,一两次购物已很足够,毕竟我们来到这里是想观光的,花太多的时间购物,令我们在旅游景区总是匆匆忙忙的。经常是我们刚到旅游景点就要离开。
其次,按我们签订的合同,我们住的是五星级酒店。但是,我们被转往一家三星级酒店,期间空调发生故障。可能当地人习惯了九江七月份的炎热天气,但我们则无法忍受,晚上根本睡不着。
故此,由于你的不合理安排,请您给我们一个合理解释,并赔偿我们每人300美元。
我们期待着您的及时答复。

~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~

原文如下:

We made a five-day trip around Jiujiang arranged by your travel service last month. We had a good time quite well for most of the time, however, we were dissatisfied with something unhappy which happened during our travel.
First, when we were in Jiujiang, the local guide took us to various curio and souvenir stores within our 2-day tour. It is true that we did want to buy some souvenirs to bring home; however, shopping for one or two times was enough because we came here for sightseeing after all. With too much time spent on shipping, our tour in scenic spots was always in a hurry. It occurred often that we hardly arrived at the tourist sites when we had been asked to leave.
Second, according to the contract concluded between us, we were to stay in a five-star hotel. However, we were transferred to a three-star hotel where air conditioner broke down during our stay. The heat of July in Jiujiang was nothing for the citizen there, but so unbearable for us that we couldn't fall asleep at night.
Therefore, we request you to give us an explanation and compensate us for 300 dollars per person due to your unreasonable arrangement.
We are looking forward to your prompt reply.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-10
打字太累了,这么多,自己下载个有道,慢慢打字翻译去
第2个回答  2015-09-10
下载有道翻译
相似回答