有些人说日语总喜欢在结尾加ya、那是什么方言

如题所述

在句尾加“や”那是日语关西方言的说话习惯的

大阪话里一直听到“~や”其实,就是标准日语里的~です、~だ的意思。

介绍完肯定句,在介绍否定的吧,

标准里的否定是“~ではない”=关西的“~とちゃう”/“~やん”

动词方面,肯定的米什么两样,不过,ている的要说明一下,否定的就不1样了。

标准里的“ている = とる”

“~ない”=“~へん”

例:行かない=行かへん、、

~がない=~があらへん/あれへん

  来ない=来へん(けへん)
  
  しない=せへん

见ない =见いひん/みん

再介绍一些我所知道的句型吧。

“~こっちゃ”/“~ことや”,就是标准里的“~ことだ”

“~ちゅうこっちゃ”/“~ちゅうことや”就等于标准里的“~とういうことだ”

“~へんとあかん”/“”就是标准里的“~なければならない”

“~でもええ”就是标准里的“~てもいい”。

“~んでもええ”就是标准里的“~なくてもいい”

“しもた”等于标准里的“しまった”

“あかん”就是“だめだ”,“いけない”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答