日语中的“朋友”的说法,“友达”“仲良し”有什么不同?

用法上有区别的吗??谢谢

来给你日语词典上的解释,友达:亲しく交わっている人。とも。友人。朋友。
仲良し:仲がよいこと。また、その间柄の人。亲友。
就是说,友达就是朋友,普通意义上的朋友,友人。仲良し就是关系好,更亲近的朋友!嗯
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-18
友达 可以理解为中文的朋友。男性朋友(男性の友达),可靠的朋友(頼りになる友达)
仲良し 可以理解成中文的友好,要好,好朋友。

从字面上的解释的话,「仲」就相当于友达,等同于中文的关系
良し 是好的意思

词性上看,友达是名词,仲良し形容动词
第2个回答  2010-06-18
仲良し 可以表示“要好;好朋友”,多用在书面语
友达 常用 更生硬的表达式【友人】
第3个回答  2010-06-18
从字面上理解:
友达:朋友。 仲良し:关系好

友达比仲良し程度要深一些
第4个回答  2010-06-18
友达标准点,标准日语词汇,另一个是口头语,生活中用
相似回答