我问你 日语怎么说

旁注假名
口语化的不行吗

“我问你”在日语中不能直译,因为日语中【我问你】这样的说法和中文的意义不太一样。
“我问你”直译为 私は君に闻く,这就变成一种陈述语气。

中文中的“我问你”并非一种陈述语气,而是一种引起某人注意的措辞,或者说是提出问题前的一个开头,用于引起被问者的注意。比如说“某某,我问你,…………”

如果是这个用法,一般要问别人事情时,说
私「わたし」は君「きみ」に闻「き」きたいことがある。
我有事情想问你。

如果不是这样,请楼主补一下情境吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-02
日语往往喜欢省略人称,所以
1,「お寻ねしますが、+问的内容」【おたずねしますが、…】(o tazune shimasu ga,...)
--面对尊长,表示尊敬的说法。书面和口头均可用

2,「お闻きしますが、+问的内容」【おききしますが、…】(o kiki shimasu ga,...)
--比较正式的说法,书面和口语均可用

3,「闻くけど、+内容」【きくけど、…】(kiku kedo,...)
--对方是关系很近的平辈,小辈,下属等时可以使用本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-04-24

あなた(译:您);君(きみ)(译:你);お前(まえ)(译:你);おぬし(译:汝);きさま(译:你丫);てめえ(译:你个小王八羔子)

第3个回答  2010-07-25
私があなたを闻く
第4个回答  2010-07-25
私があなたを闻く
相似回答