非攻上原文及翻译注音

如题所述

第1个回答  2023-03-13

非攻上原文及翻译注音如下:

原文:

jīn yǒu yī rén,rù rén yuán pǔ,qiè qí táo lǐ,zhòng wén zé fēi zhī,shàng wéi zhèng zhě,dé zé fá zhī,cǐ hé yě?yǐ kuī rén zì lì yě。zhì rǎng rén quǎn shǐ jī tún,qí bú yì yòu shén rù rén yuán pǔ qiè táo lǐ。

shì hé gù yě?yǐ kuī rén yù duō,qí bù rén zī shén,zuì yì hòu。zhì rù rén lán jiù,qǔ rén mǎ niú zhě,qí bù rén yì,yòu shén rǎng rén quǎn shǐ jī tún,cǐ hé gù yě?yǐ qí kuī rén yù duō。gǒu kuī rén yù duō,qí bù rén zī shén,zuì yì hòu。

zhì shā bù gū rén yě,tuō qí yī qiú,qǔ gē jiàn zhě,qí bú yì,yòu shén rù rén lán jiù qǔ rén mǎ niú。cǐ hé gù yě?yǐ qí kuī rén yù duō。gǒu kuī rén yù duō,qí bù rén zī shén yǐ,zuì yì hòu。

dāng cǐ,tiān xià zhī jūn zǐ jiē zhī ér fēi zhī,wèi zhī bú yì。jīn zhì dà wéi gōng guó,zé fú zhī fēi,cóng ér yù zhī,wèi zhī yì。cǐ kě wèi zhī yì yǔ bú yì zhī bié hū?

今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者,得则罚之,此何也?以亏人自利也。至攘人犬豕鸡豚,其不义又甚入人园圃窃桃李。是何故也?以亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。

至入人栏厩,取人马牛者,其不仁义,又甚攘人犬豕鸡豚,此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至杀不辜人也,拖其衣裘,取戈剑者,其不义,又甚入人栏厩取人马牛。此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚矣,罪益厚。

当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。今至大为攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之别乎?

shā yī rén,wèi zhī bú yì,bì yǒu yī sǐ zuì yǐ。ruò yǐ cǐ shuō wǎng,shā shí rén,shí zhòng bú yì,bì yǒu shí sǐ zuì yǐ shā bǎi rén,bǎi zhòng bú yì,bì yǒu bǎi sǐ zuì yǐ。dāng cǐ,tiān xià zhī jūn zǐ jiē zhī ér fēi zhī,wèi zhī bú yì。

jīn zhì dà wéi bú yì gōng guó,zé fú zhī fēi,cóng ér yù zhī,wèi zhī yì,qíng bù zhī qí bú yì yě,gù shū qí yán yǐ yí hòu shì。

ruò zhī qí bú yì yě,fū xī shuō shū qí bú yì yǐ yí hòu shì zāi?jīn yǒu rén yú cǐ,xiǎo jiàn hēi yuē hēi,duō jiàn hēi yuē bái,zé bì yǐ cǐ rén wéi bù zhī bái hēi zhī biàn yǐ shǎo cháng kǔ yuē kǔ,duō cháng kǔ yuē gān,zé bì yǐ cǐ rén wéi bù zhī gān kǔ zhī biàn yǐ。

jīn xiǎo wèi fēi,zé zhī ér fēi zhī dà wéi fēi gōng guó,zé bù zhī fēi,cóng ér yù zhī,wèi zhī yì。cǐ kě wèi zhī yì yǔ bú yì zhī biàn hū?shì yǐ zhī tiān xià zhī jūn zǐ yě,biàn yì yǔ bú yì zhī luàn yě。

杀一人,谓之不义,必有一死罪矣。若以此说往,杀十人,十重不义,必有十死罪矣;杀百人,百重不义,必有百死罪矣。当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。

今至大为不义攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义,情不知其不义也,故书其言以遗后世。若知其不义也,夫奚说书其不义以遗后世哉? 今有人于此,小见黑曰黑,多见黑曰白,则必以此人为不知白黑之辩矣;少尝苦曰苦,多尝苦曰甘,则必以此人为不知甘苦之辩矣。

今小为非,则知而非之;大为非攻国,则不知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之辩乎?是以知天下之君子也,辩义与不义之乱也。

文言文翻译:

现在假如有一个人,进入别人的园圃,偷窃他家的桃子、李子。众人听说后就指责他,上边执政的人抓到后就要处罚他。这是为什么呢?因为他损人利己。至于盗窃别人的鸡犬、牲猪,他的不义又超过到别人的园圃里去偷桃李。

这是什么缘故呢?因为他损人更大,他的不仁也更突出,罪过也更深重。至于进入别人的牛栏马厩内,偷取别人的牛马,他的不仁不义,又比盗窃别人鸡犬、牲猪的更甚。这是什么缘故呢?因为他损人更大。一旦损人更大,他的不仁也更突出,罪过也更深重。

至于妄杀无辜之人,夺取他的皮衣戈剑,则这人的不义又甚于进入别人的牛栏马厩偷窃别人牛马的。这是什么缘故呢?因为他损人更大。一旦损人更大,那么他的不仁也更突出,罪过也更深重。对此,天下的君子都知道指责他,称他为不义。

现在至于大规模地攻伐别人的国家,却不知指责其错误,反而跟着去赞誉他,称之为义。这可以算是明白义与不义的区别吗?

杀掉一个人,叫做不义,必定有一项死罪。假如按照这种说法类推,杀掉十个人,有十倍不义,则必然有十重死罪了;杀掉百个人,有百倍不义,则必然有百重死罪了。对这种(罪行),天下的君子都知道指责它,称它不义。

现在至于攻伐别人的国家这种大为不义之事,却不知道指责其错误,反而跟着称赞它为义举。他们确实不懂得那是不义的,所以记载那些称赞攻国的话遗留给后代。倘若他们知道那是不义的,又有什么理由解释记载这些不

义之事,用来遗留给后代呢?

假如现在这里有一个人,看见少许黑色就说是黑的,看见很多黑色却说是白的,那么人们就会认为这个人不懂得白和黑的区别。少尝一点苦味就说是苦的,多尝些苦味却说是甜的,那么人们就会认为这个人不懂得苦和甜的区别。

现在小范围内做不对的事,人们就都知道指责其错误;大范围内做,却不知道指责其错误,反而跟着称赞他为义举。这可以算是懂得义与不义的区别吗?所以我由此知道天下的君子,把义与不义的区别弄得很混乱了。

相似回答