《误认》文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-22

1. 文言文《误认》怎么翻译

卓茂曾经有一次(坐马车)出门。有一个人说那马是他丢失的。于是卓茂问他:“你丢失马多久了?”回答说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马给了他,自己拉了车即将要离开,回头对那人说:“如果这不是你的马,请牵来丞相府还给我。”过了几天那个人在别的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府把马还给了卓茂。

[本文注释]

卓茂:人名,字子康,宛(今河南南阳)人。西汉元帝时,以博学为通儒,曾任丞相府史事、侍郎、给事黄门等职。东汉光武帝时,为太傅,封褒德侯。

尝:曾经。

认:误认

顾:回头看。

公:对人的尊称。

幸:希望。

至:到达。

归:归还。

亡:丢失。

诣:到……去(见),谒见。

解:通假字 ,同“卸”

诣:造访;去

2. 文言文《误认》怎么翻译

卓茂- 卓茂借马 东汉时,有个官员叫卓茂,他很善于与人和睦相处。

有一天,卓茂乘马车外出办事,路上遇见一个人。 那人拦住他的车,气冲冲地说:“嗨,让我等得好苦,我的马原来在这儿!”说完拉着卓茂的马就要走。

卓茂莫名其妙,可是他还是不慌不忙地对那人说:“你认错马了吧?”“没错,我自己的马,还能认错!” 卓茂见那人十分固执,就说:“好吧,你把马牵走吧,要是什么时候发现这马不是你的,请送回来。” 不久,丢马人果然找到了丢失的马,他非常惭愧,拉着马找到卓茂,当面承认了自己的错误。

仁德所被,害虫回避 汉朝的卓茂,曾经学过诗经和礼记,对儒学颇为通达,生活恬淡、消遥而且热爱真理。他从少年到老年,从来没跟别人发生争执。

有一天,他刚接受朝廷的礼召,出任丞相。当他从相府走出来时,有人指认他骑的马匹是对方的。

卓茂问说:“您的马遗失多久了?” 对方答道:“大约有一个多月!” 卓茂拥有那匹马已经一年多了,他心里知道对方误认,但仍默默解开马的缰绳,将马牵给对方,让对方拉著车子而去。 卓茂告诉他:“如果发现这匹马不是您的,请您牵来丞相府还我!” 隔了几天,那位马主另外找到原先遗失的那一匹马。

於是他便将卓茂的马送回丞相府,并且叩头道谢。由此可见卓茂随和不爱争执的个性。

卓茂出任密令时,非常关心百姓的福利,他视民如子,经常发觉人民的优点而加以教导,自己的嘴里从不说难听的话语。数年后,教育和道德的感化非常盛行,每个人都路不拾遗。

汉平帝时,发生了蝗虫灾害。河南省二十几个县的受灾情形都十分严重,但蝗虫却不进入卓茂所管辖的区域。

汉光武帝即位后,先拜访卓茂,说他名冠天下,应当接受重赏。汉光武帝请他出任“太傅”,封他“褒侯”,并且赐他两个儿子官爵。

(译自《后汉书》卓茂传)。

3. 【误认阅读答案】

《误认》原文卓茂尝出门,有人认其马.茂问之曰:“子亡马几何时矣?”对曰:“月余日矣.”茂有马数年,心知非是,解以与之,而自挽车去.将去,顾而谓曰:“若非公马,幸至丞相府归我.”他日,马主别得亡马,乃诣丞相府归马.本文译文卓茂曾经有一次(坐马车)出门.有一个人错认他的马( 是自己的 ).于是卓茂问他:“你丢失马多久了?”回答说:“一个多月了.”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马给了他,自己拉了车即将要离开,回头看着那人并说:“如果这不是你的马,希望(你把马牵到)丞相府还给我.”过了几天那个人在别的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府把马还给了卓茂.7.解释文中加点的词语(4分)(1)幸至丞相府归我( )(2)乃诣丞相府归马( )8.对画线句“心知非是,解以与之”解释正确的一项是(2分)( )A.心里知道这马不是那人的,就连忙跟他解释.B.心里明白这个人不辨是非,就连忙跟他解释.C.心里明白这个人不辨是非,但还是解下马给他.D.心里知道这马不是那人的,但还是解下马给他.9.卓茂问“子亡马几何时矣”的用意是 .(2分)10.这件小事表现了卓茂 的品质,表现了“马主” 的品质.(4分)参考答案:中小学作文答案网整理⒎⑴还,归还⑵往,到……去⒏D⒐想确认马是谁的 ⒑仁厚(宽厚、宽容)诚实。

4. 【误认卓茂①尝出门,有人认其马

(1)本题考查对文言实词的理解能力,涉及一词多义、古今异义、古代职官常识等.考生要根据课内的积累并结合语境,认真分析,确认词义.①您丢失马多少时间了?亡:丢失.②回答说:“一个多月时日了.”对:回答.③如果这不是您的马.若:如果.④于是到丞相府去把马还给了卓茂.乃:于是.(2)本题考查的是理解并翻译句子的能力,解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后思考命题者可能确定的赋分点,首先要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,运用“留”“删”“调”“换”“补”的方法,直译为主,意译为辅.并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当调整,达到词达句顺.此句中重点的词有:知:知道;以:相当于“而”,表顺承;与:给.句子翻译为:心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马来给了他.(3)本题考查一词多义.答题需要结合句子的意思,解释出相关字词的含义,然后总结归纳得出答案.A.卓茂问他.之:代词,他.B.解下马给了他.之:代词,他.C.你为什么不用自己的脚去试试鞋子?之:代词,鞋子.D.所以常常有超出事物本身的乐趣.之:结构助词,的.故选:D.(4)本题考查概括人物形象特点的能力.根据文中信息,卓茂知道不是这人丢的马,但还是解下马给了他,表现了卓茂宽容大度的品质;后来那个人在另外的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府去把马还给了卓茂,表现了“马主”讲究诚信的品质.答案:(1)①亡:丢失 ②对:回答 ③若:如果 ④乃:于是(2)心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马来给了他.(3)D(4)宽容大度、讲究诚信。

5. 以心换心文言文翻译

没有这篇文章,能给出开头几句吗?不然真不好找,更不用说翻译了.是这个吗?《诉衷情·换我心》永夜抛人何处去?绝来音.香阁掩,眉敛,月将沉.争忍不相寻?怨孤衾.换我心,为你心,始知相忆深. 这是一首单调小令.开头五句,奏的是感情音响的主旋律——怨.“永夜”两句,就悬想负心人行踪着笔.“长夜漫漫,负心人啊,你抛下我到哪里去了?”自问还复自答:“音信已绝,奈何!”着一“绝”字,点出薄悻者之寡信绝情.“香阁掩”三句,就闺中人己方情况着笔,从环境描写(闺门紧闭)、表情描写(眉头紧皱)、时间推移(斜月将落、长夜将尽)这三个方面,写出了终宵坐候之难耐.这两笔归结到一点——对薄悻者之怨. “争忍”句以下写心池又起新澜.“争忍”两句是第一个浪头,特点是思之不已,爱怨兼发.“叫我怎忍心不苦苦追寻啊?”这一句心灵独白,表明她怨中有爱,情丝难解.但稍加推究,闺门紧闭,室内一目了然,无物可寻.“寻”这一动作,正好显示她已陷于身难自主迷离恍惚的精神状态.等到她头脑稍为清醒,又得面对令人心碎的现实——孤衾独处,因而“怨”字又重上心头.“换我心”三句是第二个浪头,特点是情之所钟,忽发痴语.清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顾太尉‘换我心,为你心,始知相忆深’,自是透骨情语.徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全袭此.”徐山民句中之“移”字,倒也深得顾词“换”字之真谛.换心者,移心之谓也.主人公是多么希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解啊.就事论事,移心之说似属无理,而主人公发此痴想,却正好显示其爱之深,其情之真,此即所谓“无理而有情”.当然尽管如此,主人公的悲剧命运将是难以避免的.这一点,明汤显祖在《花间集》评本中曾一语道破:“若到换心田地,换与他也未必好.”但作品的思想倾向性却十分明朗,同情完全放在被折磨被损害的弱女子这一边,这也就从侧面鞭挞了薄悻之徒. 顾夐此词,以善作情语著称.近人王国维在《人间词话》中曾把此词作为“有专作情语而绝妙者”的显例之一,并且说:“此等词,求之古今人词中,曾不多见.”足见评价之高.。

相似回答