怎么在网上搜索到技术日语资料?

我很想练一下能够翻译出标准的日语文章,可是平常工作翻译的都是为了工作,让工作相关的人看得懂的,和标准说明书相比还是差很远,在网上我只知道雅虎有日文的,可都是政治的。这里有做专职日语笔译的吗?能否请教一下,要怎样练再能翻译出标准的文章?谢谢!

对于从事科技日语文字翻译的人来说,首先要有扎实的双向文字功底,其次就是要具有一定的科技知识。这个知识可以不“精”,但一定要“泛”。因为我们会遇到各种各样的技术资料需要我们翻译,所以各种各样的科技知识都得懂一些,否则翻译出来的文章不“内行”,甚至别人看不懂。同样一个词乃至一句话,出现在生活中和出现在科技文章中很可能会具有不同含义。比如パワーポイント这个词,如果按字面翻译,是“电源点”,可是作为电脑词汇,他却是微软公司的一款软件名称,应该译作“演示文稿”、“ 幻灯片制作软件”或简译成“PPT”。我曾经在这个词上栽过跟头。这需要在翻译实践中不断学习,不断积累,不断完善。
必要的专业工具书也是必不可少的。比如《日汉科技词典》、《日英汉化学用语字典》等等。
再就是互联网的应用。有不少在线速查网站,很有应用价值。特别是一些新的科技专用词汇或商品名称,字典中尚未收入或根本查不到,通过雅虎日文等网页进行检索可能会给你带来意想不到的效果。

提供一段本人译的某使用说明书日汉对译例如下:
2.4 X线装置
X线は、 高エネルギー电子がタングステンターゲットに冲突した时に発生します。 电子はタングステン原子の中でエネルギーが変换されX线を発生します。 全てのプロセスは真空チャンバーの中で行なわれます。 真空はX线を発生する前に必要なレベルまで到达しなければなりません。 X线はターゲットから発生し上方に照射されます。
本X线装置は、开放管式で、 フィラメントは交换することができます。また、ターゲットは回転し、新しい面を使用することができます。 フィラメント交换とターゲットの移动方法は6章に示されています。X线装置は水により冷却されます。基本的构造を以下にしめします。
マイナスの高电圧がフォーカスカップに印加されフィラメントにより発生した热电子はアノードに向かって加速されます。 电子はアノードの中をとおりぬけフォーカスコイルにより収束されて、 ターゲットに冲突しX线が発生します。 フォーカスカップにはフィラメントよりわずかに高いマイナス电圧が印加されており、 热电子の流れすなわち管电流をコントロールします。
X线装置は、 真空ターボポンプが稼动している间に动かさないで下さい。
X线装置を开放する时は、 全ての电源を切り绝縁されたドライバーを使って静电気をケースに放电して下さい。 ケースに最初に接触させ、次にフォーカスカップに接触させて下さい。

2.4 X射线装置
X射线在高能电子与钨靶发生冲撞以后产生。电子在钨原子中变换成能量从而产生X射线。整个过程在真空室内进行。其真空度必须在X线产生前达到一定水平。X射线自靶上产生后向上方发射。
本X射线装置为开口管式,可以更换灯丝。另外,通过转动钨靶,还可以换至新的一面使用。更换灯丝和移动钨靶的方法在第6章予以说明。X射线装置用水进行冷却。基本结构如下所示。
负极高电压被叠加在聚焦杯上,由灯丝产生的热电子朝阳极方向加速。电子从阳极中穿过,被聚焦线圈聚焦后撞击钨靶,产生X射线。通过灯丝给聚焦杯叠加了稍高的负电压,以对热电子流即管电流进行控制。
请不要在真空涡轮泵运行期间让X射线装置投入工作。
打开X射线装置时,请切断总电源,用绝缘起子对外壳进行静电放电。首先让外壳接触,然后再让聚焦杯接触。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答