英语翻译:英译汉,英语好的帮个帮把,谢谢你们拉~

I'm embarrassed to say that I was often punished when I was in primary school.I didn't like it,and sometimes I didn't think I deserved it.But,was I harmed by this punishment?No,not really.Did the punishment improve my behavior?Well,only for as long as my hand hurt.
Beathing children is illegal in most countries,including China.Today,most children can only be punished with"words."But,is talking to them enough?Should we continue to "spare the rod and spoil the child?"Or are there some other,better,froms of punishment?

我小学时经常挨罚,对此我很尴尬。我也很不爽,而且我时常觉得我不该得到这种待遇。但是,在这样的惩罚中,我受害了么?不,事实上没有。这些惩罚是我的品行进步了么?好吧,进步了——只在我被打手心的时候。

打小孩,在很多国家都是非法的,包括中国。现在,多数孩子只被用“语言”,也就是口头惩罚。但是,口头告诫够么?以后,我们是否应该继续“省着棍子惯着孩子”?或者,有什么其它的更好的惩罚形式?

你的错误:Beathing 应该是beating

froms 应该是forms
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-12-14
我很困窘的说我上小学是经常受罚.我不喜欢它,而且有时我认为我不保留它.但是,我被惩罚伤害到了吗?没,真的没有.惩罚改进了我的行为吗?...在很多国家体罚学生是犯法的,包括中国.今天,大多数学生只是被语言惩罚.但是,跟他们谈话就够了吗?我们应当继续...或者还有更好的惩罚的形式吗?(马马乎乎翻译的,仅供参考)
第2个回答  2006-12-14
我很难启齿地说我小学的时候经常被罚.我讨厌被罚,有时我觉得不该被罚.但并没有真的因这些而受到伤害.但只有在我的手受伤时我的行为才受到规范.(你写错了一个词,是"beating”)在大部分国家包括中国,打孩子是犯法的.现在,大部分孩子只能被言语惩罚.但只是用语言就够了吗?我们是否应该继续”不打不成器”呢?是否别的更恰当的处罚方法呢?forms 你的拼写问题挺多
相似回答