特朗普新造的“Covfefe”是什么意思?

如题所述

特朗普新造“Covfefe”后,究竟发生了什么?

热爱发推特的美国总统特朗普又上热搜了,这次是因为他造了一个新词。

当地时间5月31日凌晨,美国总统特朗普在社交平台推特上写道:“尽管持续的负面媒体Covfefe”(Despite the constant negative press Covfefe)。

事件发酵后的效应是?

特朗普的这条发于0时6分的推文从字面上看是在抱怨媒体,但“Covfefe”是一个英语中并不存在的词汇。并且在发出了这个让人不明所以的单词之后,特朗普并没有像以往打错字一样立刻删除,而是过了几个小时才删除。这引得网友们“大开脑洞”,在推特上掀起了一场猜字游戏,甚至一度把“Covfefe”送上了热搜榜第一名。

据福克斯新闻报道,该推特在被删除前已获得超过十万次转发和十万次点赞。相比之下,特朗普当天发的“我将在接下来几天宣布关于是否退出巴黎气候协定的决定,让美国再次强大”的推文,只有不到3万的转发和1万多的评论。

这场狂欢中最懵的莫过于韦氏大词典的推特小编,在发现大家都在疯传一个看不懂的词汇之后,他带着怨念地写道:“醒了,刷会儿推特……呃,有个新词我查查……真后悔上推特,我回去睡觉了。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-31
估计就是特朗普发了推特以后,没仔细看,就去睡觉了,或者是梅兰妮娅把他的手机收走了……特朗普拼写错误很多(很多推特不是特朗普原创是幕僚代写,都要故意加几个语法或者拼写的错误,看上去更像特朗普自己写的),但是covfefe是为数不多的,你猜不出他原本要写啥的,太离谱了。
第2个回答  2021-01-26
Despite the constant negative press Covfefe
其实中间有个句号。
Despite the constant negative press.
尽管媒体持续在报道负面新闻.
这句话已经结束了,从语法上已经完整了。
Covfefe
是犹太语口语我去睡了的意思,其实是个拟声词。
类似汉语呼呼了,实际意思就是睡了。
一方面是说,他们不断造谣,但是我还是睡得安稳,一方面是说,当时发推特的时候已经深夜2点多了。
发完这条去睡了。
就跟中文发头条,写了一段话,末尾跟了句,呼呼去了,一样意思。
并不是什么新造词。
只是英文母语的人群中比较不常用罢了。
其实汉语中类似用法也有很多。
例如洒洒水啦。
你直接去翻译就理解不出,但其实就是口语,没啥大不了的,只不过是给花花草草洒洒水那样的小事情,小意思。
这是用一种动作去形容,描述一种态度。
川普这句话就是在用去呼呼了,这个行为动作,描述他对媒体不断制造假新闻的态度。
相似回答