日语里ちょうたい的用法是什么?

如题所述

ください用法比较多,\x0d\x0a我想楼主想了解的,应该是ください是对平辈及上级尊敬的请示这个用法。\x0d\x0a\x0d\x0a而ちょうだい这是两个不同的概念。\x0d\x0aちょうだい是自谦语,是得到XX的意思,比如得到东西 得到帮助。\x0d\x0a在日剧中有很多中老年妇女跟其他小辈撕逼会用到ちょうだい。\x0d\x0a有些场合一直ちょうだいちょうだい的用会有一种盛气凌人的感觉。那口吻就好像,你既然高到哪里去了,那么就请你帮我做了哈?这样的味道。\x0d\x0a一般年轻人中用的很少,如果年轻人对老一点需要尊敬的人说会觉得很不礼貌。在上下级关系必须撇清的场合,下级对上级一般会说いただきいたします,上级要求下级帮忙可以用ちょうだい。\x0d\x0a20岁左右的女性一般很少有人说ちょうだい。男的更是很少说,因为会有点娘娘的味道。而上了年纪的人,比如40-60的中年妇女,非常喜欢用这个词。可能是感觉这个词没有什么朝气吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答