这句话翻译和语法分析?

This being the case, what are our chances of improving something as deeply rooted in our psyches as the way we communicate?

翻译为:鉴于这种情况,我们改善像我们交流方式那样深入人心的事情的机会是什么?
这个句子是一个复杂句,由主句和一个引导比较的状语从句构成。
主句:主语 + 谓语 + 宾语
- 主语:“我们”(our)
- 谓语:“是什么”(are)
- 宾语:“机会”(chances)
状语从句:由“This being the case”引导的状语从句
- "This being the case"(鉴于这种情况)作为引导从句的状语,起到引出全句的作用。
比较状语从句内部结构:
- 主语:“我们”(we)
- 谓语:“改善...的机会是什么”(are our chances of improving)
- 宾语:“像我们交流方式那样深入人心的事情”(something as deeply rooted in our psyches as the way we communicate)
宾语从句内部结构:
- 主语:“事情”(something)
- 谓语:“是”(is)
- 定语从句:“像我们交流方式那样深入人心的”(as deeply rooted in our psyches as the way we communicate)
进一步解析定语从句内的"as...as"结构:
- “像...那样”(as...as)是一个比较结构,用来比较“事情”与“我们交流方式”的深度联系。
整个句子的核心思想是在特定情况下讨论我们改善交流方式所面临的机会,同时通过比较强调这种改善与事情深度联系的程度。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-08-28
翻译:在这种情况下,我们有什么机会改善像我们交流方式那样深入人心的事情呢?
找主句:what are our chances of improving something……
this being the case是现在分词being的独立主格结构作状语, this是being the case的逻辑主语,意思就是说:这是那种情况,可以翻译成:在这种情况下。
主句中的as……as翻译为“像什么一样”
as后的句子是做something的定语,修饰限定something,是什么事情呢?是像我们交流方式那样深入人心的事情。
第2个回答  2023-08-28
This being the case状语, what表语 are系动词 our chances主语 of improving something as deeply rooted in our psyches as the way we communicate定语?
状语This being the case(独立主格结构,this逻辑主语;being the case逻辑谓语)
定语of improving something as deeply rooted in our psyches as the way we communicate介词短语作定语
ing短语作介词宾语: improving非谓语动词 something宾语 as deeply rooted in our psyches定语,修饰something as the way先行词 we communicate定语从句
as...as...结构作定语
在这种情况下,我们有多少机会改善像沟通方式这样根植于我们内心深处的东西?
相似回答