柴士娟翻译成英文怎么翻译,要高大上点的,不要汉语拼音

如题所述

挨个字翻译的话,感觉会有些奇怪,尤其“士”字听起来不太女孩子气,因为对应的都是骑士啊,战士之类的英文,可以考虑不要士。柴这个姓直译firewood,如果不喜欢可以用音译chai。建议娟用英文对应的Grace(优雅的意思),这个比较像人名。
柴:firewood
士:knight/scholar/paladin
娟:graceful/beautiful
推荐:Grace Chai/ Grace tcai
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-04-17
谐音就行吗
相似回答