林庚说木叶的一字千里为什么要改成一字千金

如题所述

人教版高中语文教材必修五编选了林庚先生的《说“木叶”》一文。
文末有一个词不知为什么先后出现了变化,原来的“一字千里”被改成“一字千金”。
我觉得这种修改是不妥当的。原文是这样的:
“木叶”之与“树叶”,不过是一字之差,“木”与“树”在概念上原是相去无几的,然而到了艺术形象的领域,这里的差别就几乎是一字千里。在这个语言环境里,要讲“差别”,用“一字千里”比较妥当。而“一字千金”是称赞文章精妙,价值高,并不符合原文意思。为什么要把
它改成“一字千金”呢?
也许考虑“一字千金”是成语,而“一字千里”不是。这就更加不应当了。我们不能因为有某个成语,连相关的词都不能用了。何况现在化用成语,已经成为一种时髦的文化现象。如一些广告语:“
咳”不容缓(止咳药广告);默默无“蚊”(蚊香广告);随心所“浴”(热水器广告);步步“糕”升(食品广告)。常见一些文章标题也喜欢化用成语,亦庄亦谐,妙趣横生。比如一篇谈“脸面”的杂文《面面俱“道”》,显然是成语“面面俱到”的化用。标题以“面”扣住话题“脸面”,而文章又从各方面阐述脸面的“道理”,题文一致,相得益彰。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-09-25
怎么不改成 锄禾
相似回答