英语句子分析 对达人来说 应该不算难吧

This is the world out of which grows the hope, for the first time in history, of a society where there will be freedom from want and freedom from fear.这是历史上首次出现的一个给人以希望的世界,这个希望就是将要诞生一个没有贫困,没有恐惧的社会。
1.out of在这段话中是作为由于(原因,动机)的意思么?
2.象这类句子是倒装句是如何看出的呢?
第2个问题 请大家 详细解释下吧
ps:理解了就给分了 百度的分析么,就不用了吧 自己都有书的 只是不理解 感觉是若不能看出第一句的倒装 翻译的肯定不正确的说
难道是分不够么- -! 好吧。。。

1. out of意思当然不是“由于(原因,动机)”,此处它是最基本的用法和含义,类似于from,可以理解为“从...中”。

2. 第一个定语从句的确算是倒装,而且倒装语法经常运用在定语从句中,这是比较典型的语法现象。
其中:out of which grows the hope
= the hope grows out of which
= the hope grows out of the world
其中,关系代词which代指先行词(即被定语从句所修饰的成分)the world.

3. 有两点需要说明:
1)定语从句的关系代词如果做定语从句中介词的宾语,则此介词和关系代词经常会提前至定语从句句首。
如:This is the city in which I worked last year.
in which I worked last year = I worked in which last year = I worked in the city last year
2)倒装句型里面的有这么一种完全倒装:如果句子主语为名词(短语),且句子谓语为不及物动词,而后跟表示地点/时间/方位等的副词/介宾短语的状语,这时为了强调这个状语,经常采用倒装语法。
如:Into the house came the man. = The man came into the house.
Here came the bus. = The bus came here.
题中的grow恰恰是不及物动词,主语the hope是名词,后面是out of which(which = the world).做状语。所以句子可以倒装成:out of which/the world grows the hope.

4. 至于怎么看出倒装句,其实只要楼主理解定语从句和倒装句型结构特点,再结合句子翻译的句意,应该不难的。

5. 至于后面的句子,分析如下:
of a society为后置定语,修饰the hope;
而where there will be freedom from want and freedom from fear也是一个定语从句,修饰society.

5. 整个定语从句可以如下整理:
The hope of a society (where there will be freedom from want and freedom from fear) grows out of which/the world for the first time in history.
句子主语:the hope
句子谓语:grows
地点状语:out of which/the world
时间状语:for the first time in history
而of a society修饰句子主语the hope,括号中的定语从句where there will be freedom from want and freedom from fear又修饰society.

参考资料:英语牛人团

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-18
楼主真霸气

问题补充:
难道是分不够么- -! 好吧。。

哈哈我是冲着这句来的。
第2个回答  2011-08-18
Out of 是指hope grows out of the world,从这个世界中生长出希望。不是由于的意思。
Grows the hope, 谓语grows在主语hope前出现了,所以是倒装。正常的话应该是This is the world out of which the hope grows.追问

Out of 是指hope grows out of the world??这样不是重复么 This is the world which grows the hope, for the first time in history, 这样看来不是更加通顺么?

第3个回答  2011-08-18
out of 千万不要连着看,其实一个定语从句,是这样的:this is the world of hope which where there will be freedom from want and freedom from fear for the first time in history. grows out of a society 这样就明白out of 了吧~
倒装句就是从 the first time 可以看出,在英文中,the first the second the third 都需要倒装。欢迎交流~追问

第一个懂了 第二个解释是不是有点牵强了? 而且the first the second the third要倒装 好像没有这个说法吧?

第4个回答  2011-08-18
“社会”就是一个口袋,可以装下很多东西!所以关键词是FEAR!追问

54你。。。。

第5个回答  2011-08-18
以下语句全是我一个一个字打出来的,想法也是我自己的,我今年高考,英语考了131分,觉得不错的话,把分给我吧,很辛苦
out of在这里是一个介词,后面跟名词是 从什么当中出来 的意思,我详细解释第一句,‘这是一个世界’后面跟了一个宾语从句,world是先行词,然后介词加which作关联词,连接后面的从句,从句的意思是这就是一个产生希望的世界,hope grows out of sth可以看成一个固定短语,明白这个句子意思后,意思通顺的语序和按词翻译的明显不同,所以这个肯定是倒装,倒装的类型有很多种,你可以多看语法书,这样才掌握的比较牢,就容易看出
英语方面有问题可以和我交流,我英语超好追问

厉害 可惜倒装。。。

相似回答