你好,还想问一下 用法语如何表达 在早上 和在星期天

如题所述

在早上或者确切说早晨, 用 le matin 不用 dans
但是如果是上午 la matinée ,要用 dans la matinée

但有时需要用 à
-- la veille au matin, au soir,
-- le 10 mai au matin, au soir,
-- le jour de Pâques au matin au soir

dimanche  :不要冠词 le ,  表示任何一个星期日, 如果想表示每个星期日 ,  再加 le

-- Je fais du VTT le dimanche. = tous les dimanches

看来允许我发言了,鼓掌追问

还想请问下 soir,soiree;jour,journee;matin,matinee 这几组在用法意义上有什么区别呢?
谢谢~

追答

an和année都有表示“年”的意思,但是an 说的是 12 个月,他未必从一月一日算起, 比如我在外地出差一年,就是 un an, 而 année 指一月一日到12月31日, 而且在运用中强调时间段

使用基数词, Cela s'est passé il y a 50 ans.
Ce régime n'a duré que 6 ans.
如果有限定成分,用 année
six longues années, trois années heureuses
年龄,用 an
– Il fête ses 50 ans.
如果用序数词,用 année
– Il entre dans sa sixième année.
其他还有很多习惯用法,比如: nouvel an , bonne année, l'an dernier, l'année dernière, dans les années soixante (六十年代),

jour - journée , 同上面的关系相近,
后者主要是强调时间段,而且一个 journée 并非 24 小时, 如 une journée de travail (这一天可能是从9 点开始)
– J'ai passé 2 jours à Pékin. – J'ai passé une longue journée bien chargée.

但有时两个又都可以交替使用

J'ai attendu tout le jour / toute la journée.
J'ai passé des jours entiers / des journées entières.

matin - matinée : 早上
但是 matinée 指的是上午, 直至12 点
-- Il commence à travailler le matin de bonne heure. 早晨,很早的开始工作
-- Je t'ai attendu toute la matinée. 等你一上午

soir - soirée :晚上
但是 前者说的只是相对其他时刻的那个时间点,比如太阳落山就是 soir 了,而直到睡觉这一段时间为 soirée, 强调一个时间段, 而且 soirée 也是 :比如晚间招待会,party

– Merci, on a passé une bonne soirée.
– Ce soir, j'ai du travail, je ne vais pas au cinéma.

来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-09
法语表达时间一般不用介词,而是直接用定冠词。如:
在早上 le matin
在星期天 le dimanche
第2个回答  2011-08-09
在早上或者确切说早晨, 用 le matin 不用 dans
但是如果是上午 la matinée ,要用 dans la matinée

但有时需要用 à
-- la veille au matin, au soir,
-- le 10 mai au matin, au soir,
-- le jour de Pâques au matin au soir

dimanche  :不要冠词 le ,  表示任何一个星期日, 如果想表示每个星期日 ,  再加 le
第3个回答  2011-08-09
在早上:le matin
在星期天:le dimanche 或者直接 dimanche
比如 Je vais aller à la montagne dimanche.
第4个回答  2011-08-09
dans le matin
a dimanche
相似回答