日语问题:「流れる」と「放送する」はどんな区别がありますか?

「流れる」と「放送する」はどんな区别がありますか?

1、我想问「流れる」和「放送する」有什么区别。
2、我的问题的日语写错了么?
那「流れる」と「放送する」到底有什么区别呢?

你写得一点儿不错。
「流れる」是来自电波、电台或媒体 的(消息等),「放送する」是电波、电台或媒体进行播送、后者多作名词,复合名词,自动词使用,并且是由播音员自身的声音对外传播的。前者不一定是来自声音的传播,像水一样强调信息来源,与播音员自身无关。
如:こちらは北京放送です。放送视聴率が50%しかありません。以上、放送されました。ニュース放送が朝5时からです。
如:新华社から流れて来る云南地震に関する情报です。**会社から流れた噂に惊いた。 东京放送から流れてきた古典音楽を闻きました。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-07-06
应该这么问:「流れる」と「放送する」はどんな区别ですが?
ありますか是指“有(区别)吗?”
而你想问的是:有“什么”区别?
所以应该用ですが
第2个回答  2007-07-06
我不识日文,问英文还能答答
相似回答