自非亭午夜分,不见曦月.书下注释:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.这就话翻译的对吗?

如题所述

你好,其实这句话的翻译,自古以来就存在着争议的.
如果不是正午和午夜,看不见太阳和月亮.这种翻译是比较常见的,也算是正确的.

其实,还有以下几种:
○1如果不是正午,是看不到太阳的和月亮的;如果不是半夜,是看不到太阳和月亮的.
○2如果不是正午半夜,是看不到太阳的,并且是看不到月亮的.
○3如果不是正午,是看不到太阳的;如果不是半夜,是看不到月亮的.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答