麻烦哪位会日语的同学翻译一下下面这段话,谢谢了~

お支払いにつきましては、クレジットカードでの决済との事でご希望をいただ
  いておりますが、お申込をいただきました期间、ご一括での御请求でも
  宜しいでしょうか?
  万が一、1ヶ月ごとのお支払いを…との事ですと実际の御契约缔结につき
  ましてもお支払いをいただける期间毎に结ばせていただく様な形にはなり
  ます为、ご了承いただけましたら幸いです。
  ※ご利用料金は、もちろん入居申込书にご记入をいただきます期间分の
    料金が适用となります。

お支払いにつきましては、クレジットカードでの决済との事でご希望をいただいておりますが、お申込をいただきました期间、ご一括での御请求でも宜しいでしょうか?
关于付款方式,我们知道您是希望以信用卡结账,您申请的这段期间的付款,可以一笔付清吗?

万が一、1ヶ月ごとのお支払いを…との事ですと実际の御契约缔结につきましてもお支払いをいただける期间毎に结ばせていただく様な形にはなります为、ご了承いただけましたら幸いです。
万一要求每个月付款这一事,我们是按照付款的期间来实际签署合同的,所以请您谅解。

※ご利用料金は、もちろん入居申込书にご记入をいただきます期间分の料金が适用となります
你的使用费用,当然就是您在迁入申请书上填写的期间的费用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-09
支付附有,用信用卡结算一所期望的
  过,但如果预购的期间,一次性的的请求
  没事了吗?
  如果1个月的付款…和的事情和真实的契约条约上
  更何况也能支付间毎期如果让我联想在一起的形状
  交流,也是您谅解。
  ※使用费为入住预选赛写,说了声“我期份变化妆
  费用也将适用。
相似回答
大家正在搜