with在这里是什么意思?为什么把那个定语从句分开?

I was impressed by the efficiency with which she handled the crisis

with which she handled the crisis是个定语从句,修饰先行词the efficiency,可以分为两句话来理解:I was impressed by the efficiency (我对这种效率印象深刻);she handled the crisis with the efficiency(她用这种效率解决了危机)with,介词意思是“用,凭借”.。两句话的公共部分是the efficiency,所以就可以用个定语从句,将从句中的the efficiency替换为which就好,但是with仍然在,所以就是I was impressed by the efficiency which she handled the crisis with。又因为这个介词with位置灵活,也可以放在前面,所以就成了题目中的I was impressed by the efficiency with which she handled the crisis。
希望帮助到你,学习进步。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-04
把句子拆开成两部分

I was impressed by the efficiency.
which she handled the crisis with the efficiency.

which she handled the crisis with 修饰 the efficiency, with 作为介词,介词一般提前到which ,what 等前。

看得懂么?本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-03-04
用。。。。(处理危机)
关系代词作介词宾语时,可以把介词前置。;

请及时采纳,不懂继续问(天天在线)。(*^__^*) 祝学习进步! 谢谢!
相似回答