英语 Here is your coat.为什么不能说成This is your coat.啊?也就是说:是么时候用here is 什么时候用

this is!!! 还如果说,做汉译英:“这是你的大衣”怎么说?如果汉译英:“这是一支钢笔”呢??? (这问题对我来说太重要了!!!可加分!!!千万别误导我啊!!!)
快!!!

这个问题是关于英语的语感和应用语境的问题。
比如说 你和你朋友在餐厅吃饭,你们的衣服都挂在你身后的钩子上,当你们用餐完毕准备离开时,你为了提醒的得朋友把衣服拿走或递给他时,就得用“Here is your coat!”“你的衣服!”
但如果说“This is your coat.”“这件是你的衣服。”就明显不符合刚才的语境。
总之是个英语习惯的问题,多看看英文电影,提升语境,相信楼主会很快提升的!

祝楼主英语进步!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-19
看语境。
here is 更多的是在你把东西递给别人时使用。就是说你拿着人家的coat然后告诉人家“here is your coat”就是说你衣服在这呢,拿去吧

你要是拿着个coat然后对人说“this is a coat”就是跟人说看这是个大衣,我没打算给你,就是给你看看,让你知道什么叫大衣。
第2个回答  2011-09-19
here is这里是/这儿有……(泛指)
this is这个是……(特指)
here is强调“这里有”,有“给你”的意思,像here you are。this强调“这个”,特指。
这是你的大衣This is your coat.
这是一支钢笔This is a pen.本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-09-29
here is它有附带给你的意思,而this is只是说这是你的……。
第4个回答  2011-09-20
这是一支钢笔:This is a pen.
相似回答