高适燕歌行译文

如题所述

开元二十六年,有位朋友跟随大将出征塞外归来,写了《燕歌行》给我看。我有感于征伐戍守的军投之事,因而作了这首诗与之唱和。 在本朝遥远的东北边关,硝烟弥漫,本朝大将辞别家乡,去扫荡残暴凶恶的敌人。 男子汉本来就看重,纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。 军队敲钲打鼓开往三海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。 边塞校尉的紧急文书,飞过浩瀚的大漠,敌人燃起的战火照亮了阴森的狼山。 边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。 敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。 士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。 秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。 深受皇帝的恩德礼遇,不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。 身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。 少妇在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。 塞上长风万里,哪能载我飞度这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。 白日列阵沙场,杀气腾腾天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。 刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋? 谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答