“我一个人哭,一个人笑,一个人走,一个人的生活习惯了,渐渐的对爱就麻…”怎样翻译

如题所述

哭:感情失落后的悲伤
笑:回归自己前的激昂
走:朝向一个未知远方
习惯:千疮百孔后在人生的角落里沦丧
麻木:再一点期望再一点失望已不堪不禁不当
总结成一句:受了爱的伤,死一个自己,活出种绝望。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-30
I get used to cry alone,laugh alone,walk alone, live alone and gradually numb to love.
其实楼主你不要那么悲伤,总是孤独一个人,最后会更渴望爱情。
只是生活渐渐地不需要爱情,好像对爱麻木了一样。
第2个回答  2011-11-30
我们都在寻找真爱
花钱也不能买
但是你问我什么是爱
它没有正确答案
只能凭感觉
在人海里寻找所谓的爱
有人随便玩玩
有人拼了老命在玩
有人一辈子没有伴
过著东奔西跑的日子
寂寞很ok 一个人ok 习惯就ok
第3个回答  2011-11-30
I a person cry, a laugh, a man walked, a personal life habit, gradually to love is numb ...本回答被网友采纳
第4个回答  2011-11-30
I cry, a person smile, a man go, a person's habits, gradually to love is numb ...
Je pleure, une personne, un rire, de vie habitués à l’amour, progressivement paresthésie ...
相似回答