英语短文翻译成汉语(快译的不要,在线等!谢谢~)

Nowadays, the press has been focusing on a series of news that some passers-by were in great need of help but other lookers-on fail to give a hand in terms of self-protection. The most famous ones include that one elderly woman tumbled along a pavement but just stayed there long without help. A recent case being debated on is about a little girl named Xiaoyueyue who has been crashed into by two cars ,failed to receive help from eighteen passers-by, and eventually lost her life.
Majority of folks support the idea that we should give a hand to those who need help when walking alongside the streets, rivers and so on. Sympathy is an distinction in our soul and if we fail to save other lives in terms of fearing danger, we would more or less receive moral condemnation and pubic critics. Besides, it is crucial for the victim to receive help while it is easy for us to give a hand. On the other respect, minority of individuals refute that it is too disturbing and dangerous for us to engage ourselves in such cases. They argue that when we are trying to assist a stranger such as a girl sinking into the sea, we may actually be risking our life. Apart from this, even if we successfully rescue the life of others, ill-disposed comments may point to us and to make matters worse, we may finally become a suspect of all the case rather than a hero to be praised.
After weighing the pros and cons(权衡正反两反面的意见), I am prone to agree that we should save the life of others when they demand help. But as a premise, we should first call the police or relevant personnel for help and ask other people to help together in consideration of danger or other factors
急急急!!!

如今,媒体一直注重一系列的消息,一些路人迫切需要帮助的,但其他周围的人不给一只手从自我保护。最著名的一个老妇人:滚沿着人行道只是呆在那里很久没有帮助。在最近的一个案例一直正在讨论的是一个叫“小月月”的女孩由两辆车撞,未能得到帮助从18个路人,并最终失去了自己的生活。
大多数人都支持这样一个观点,我们应该帮助那些需要帮助的人在街上行走时,河流等等。同情是一种区别在我们的灵魂,如果我们不能拯救别人的生命的危险方面担心,我们会或多或少接受道德谴责与公众的批评。除此之外,它的关键是受害人得到帮助,我们很容易对他们伸出援手。在其它方面,少数的个人反驳,这太令人不安的和危险的为我们自己在从事这样的情况。他们认为,当我们试图去帮助一个陌生人如一个女孩沉入大海,我们实际上可能冒着我们的生活。除了这一点,即使我们成功地拯救他人的生命,ill-disposed的评论可能指我们,更糟的是,我们可以最终成为一名嫌疑犯在所有的情况下,而不是一个英雄的赞美。
在经过利弊,我倾向于同意我们应该节约其他人的生活时,他们需要帮助。但是作为一个前提下,我们首先要叫警察或相关人员的帮助和问别人帮在一起的危险或其他因素的考虑
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-01
大多数人都支持这样一个观点,我们应该帮助那些需要帮助的人在街上行走时,河流等等。同情是一种区别在我们的灵魂,如果我们不能拯救别人的生命的危险方面担心,我们会或多或少接受道德谴责与公众的批评。除此之外,它的关键是受害人得到帮助,我们很容易对他们伸出援手。在其它方面,少数的个人反驳,这太令人不安的和危险的为我们自己在从事这样的情况。他们认为,当我们试图去帮助一个陌生人如一个女孩沉入大海,我们实际上可能冒着我们的生活。除了这一点,即使我们成功地拯救他人的生命,处理的评论可能指我们,更糟的是,我们可以最终成为一名嫌疑犯在所有的情况下,而不是一个英雄的赞美。
在经过利弊(权衡正反两反面的意见),我倾向于同意我们应该节约其他人的生活时,他们需要帮助。但是作为一个前提下,我们首先要叫警察或相关人员的帮助和问别人帮在一起的危险或其他因素的考虑
希望对你有帮助

参考资料:请教他人

第2个回答  2011-12-01
现在,各大新闻媒体都在关注一系列人们为了自保却不对其他需要帮助的人伸出援手的新闻。最著名的一个案例就是一个老太太在人行道上摔倒了却很长时间没有一个人去扶。最近引发各界争论的一个事件是关于一个名叫“小月月”的女孩,小月月连续被两辆车碾压,但是十八个路人没有一个对她伸出援手,最后,小月月不幸身亡。
大多数人表示我们应该对需要帮助的他人伸出援手。同情心区分了我们每个人的灵魂,如果我们因为害怕危险而不去挽救别人的生命,我们或多或少都会面临道德上的谴责和公众的批评。此外,对我们可能只是举手之劳的行为对遇难者却是极其重要的。另一方面,一小部分人反驳道参与这种事情对我们来说过于麻烦和危险。比如说,当我们试图去救一个溺水的女孩时,我们也是在用自己的生命冒险。另外,就算我们成功的挽救了别人的生命,我们也有可能被倒打一耙,最后成为害人的嫌犯而不是救人的英雄。
权衡正反两面的意见,我倾向于帮助需要帮助的人。但考虑到可能的危险或者其他因素,我们首先要通知警方或其他相关人员,而且要请更多的人一起来提供帮助。
第3个回答  2011-12-01
近日,媒体一直在关注一个问题,就是当路人急需帮助的时候,旁观者出于自身保护而不伸出援助之手。为大家所熟知的包括一位老太太跌倒在路边躺了很久都没人帮忙。最近,大家热议的一个案例就是一个叫小悦悦的小女孩先后被两辆车撞到,而经过的十八个路人都没有帮助她,最终她失去了生命。
大多数的人认为我们应该为那些走在路上或河边等需要帮助的人伸出援助之手。同情是我们灵魂中的美好品质,如果我们因为害怕危险而见死不救,我们或多或少会受到道德的谴责和公众的批评。再者,我们给受害者一些帮助并不困难,但这对于受害者却非常重要。另一方面,少数人反驳道让我们置身于这样的情形是很麻烦和危险的。并说当我们帮助一个陌生者,像救一个落海的女孩,我们其实就是在和自己的生命开玩笑。除此之外,即使我们成功的救了他人,我们可能会有负面评论,并让事情更加糟糕,我们可能会成为怀疑的对象,而不是受人尊重的英雄。
权衡正反两方面的意见,我更倾向于帮助那些需要帮助的人。但是前提是,我们首先应该叫警察或相关的的人来帮忙,或者让其他的人一起来帮忙,这样可以避免危险或其它问题。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-12-01
相似回答