第1个回答 2012-04-26
鄙人不想得分,只是为纠正您的一个小小的错误:
泰戈尔并未写过《生如夏花》这样的恶心的诗,倒是泰戈尔的诗中有“生如夏花”,
愚见:是一些只是会把句子拆开写在两行,就说自己是“诗人”的人,并未读懂泰戈尔的用意,瞎编的一首,还只以为是,就让一些没看过泰戈尔诗的人误以为这是泰戈尔的了
(这也太对不起泰翁了)
自以为泰戈尔只在《飞鸟集》中写过:
“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”(第82首)
我认为泰戈尔的诗是赞美生命,而不是爱情。
1.楼主抄的这首诗,除了好一点(语言只是华而不实,选取的意象与中心立意肤浅),别无任何价值可言,比起一代诗圣泰戈尔的诗作,真是不及微尘。况且单就语言而言,不像泰戈尔的语言(本诗的语言直白,没有文学上的润饰,可见写本诗的人是个“草根作家”)。说它是泰戈尔写的人真是蠢到了家(明显这些人没有看过泰戈尔的诗)!
(说实话,这样的诗歌,我都不稀罕去写)
2.泰戈尔译成的英文诗很少有题目(后期所作《叶盘集》等除外)更别说题记,还有什么“玄之又玄”、“般若波罗蜜”、“寂寞的镰刀收割空旷的灵魂”明显是中国人瞎编的,然后翻译成英文。(玄之又玄是于丹批评《道德经》时的一个标题:“玄之又玄,众妙之门”)
3.泰戈尔译的英文诗民族性的东西十分少,他都将“梵”译成了“god”上帝,“般若波罗蜜”这种带有佛教色彩的东西怎么可能出现?
4.本人也算对泰戈尔诗有所涉猎,未曾见过此诗出现在泰戈尔的集子里
以下是鄙人对《飞鸟集》中“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”的愚见:
我认为夏花、秋叶都是平凡的,人的一生也应该是平凡的,所以普通人不需要追求绝对完美,只要竭尽全力把自己这朵夏花开得灿烂、在属于自己的季节吐露芬芳,问心无愧,自然就会得到自己想要的一切。同样,当人生的秋天到了,还是问心无愧,死的时候不在留有遗憾——至少说,在夏季应当开花的季节开花了,自己竭尽全力了,死的时候便不会感到悲伤,便能够安安静静地死去,这样的死,死而无憾,可以算是静美之死了。
第2个回答 2011-11-15
生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
——题记
一
我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
二
我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间
我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
三
我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念
四
我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
五
般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么