77问答网
所有问题
以前人们是怎样把其它语言翻译成汉语的?
比方说,古时人们还不知道有个英国,后来发现了英国人,但不懂得他们的语言,英国也不懂得我们的语言,那么人们是怎样把英语翻译成汉语的?
举报该问题
推荐答案 2007-08-28
他们虽然操有不同的语言,但是在长时间的交往中,会知道对方说一个单词指的是什么,那么他就会把这个单词强制记忆。在鸦片战争后,中国沦为半殖民地半封建社会,大量的外国人来到中国。在沿海地区,最早接触到外国人。在那里,产生了一种语言叫做洋泾浜。例如:当中国的居民听到他们说鱼的时候,中国人会把它汉语化发音。fish就会用汉语的发音模仿英语发音来翻译。
在我们没有学习英语音标时,就学习了英语句子,那时我们也会按照自己语言的习惯发音来翻译并记忆英语单词,从而记忆这句话。
这样一来,在双方都没有基础的情况下,语言就通过这种方式进行沟通。到后来,才开始进行专门的学习。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/8WY8p8NG.html
相似回答
中国人
是怎样把
英语
翻译成汉语的
答:
有一字一句就译一字一句,而且字句的次第也不更动.所谓‘意译’是指把原文的意思用中文表达出来,不必完全依原文的字面和次第.‘直译’偏重对于原文的忠实,‘意译’偏重译文语气的顺畅.哪一种是最妥当的译法,
人们
争执得很厉害.依我看,
最初的英语
是怎么翻译成
中文
的?
答:
十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil’s Talk)。(请查看参考资料最后一段)其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用
汉语
注音的英语词汇入门书。例如:把today注为“土地”,把man注为...
各国
语言是怎样翻译
出来
的?
答:
最初的
翻译
者总是比较辛苦的,通过学习本国语与目的语也就是target language,经过大量的揣摩研究,才摸出不同
语言
对同一事物(包括抽象和具体的)的表达方式,进而经过更多人的努力有些翻译方式成为约定俗成的东西,比如 emotion就翻成感情,government 翻成政府。我们就是在
前人
奉献的基础上学习掌握,省...
英语和
汉语
最初
是怎样翻译的
呢?
答:
传说中的死记硬背吧。我猜想最开始
语言
是不互通的,但是当一个人去到另一个环境中,即使最开始听不懂,也能意会一些东西吧,久而久之,就懂了,毕竟语言不是最重要的,哑巴光比划也能互相交流啊。然后最重要的一点就是,有人会总结吧,一个人总结,几个人总结,汇总汇总就
成翻译
了。
世界上第一个把英文
翻译
中文的人是咋做到
的?
答:
第一个把英文
翻译成
中文的人一定是一个极其有耐心的人,才能做这样的贡献。
英语到底
是怎么翻译成
中文
的?
答:
这怎么说呢?不是有字典嘛,字典可以告诉你词的意思,根据语法可以判断词之间的逻辑关系,把它们用中文表达出来,就
是翻译
了啊。可以直译,也可以意译。
历史上第一个
将
英语
翻译为
中文的人
是怎么
做到
的?
答:
解释一下,譬如英语和
汉语
,假设在古代,中国和英语国家没有任何往来,但中国人和英国人分别与阿拉伯人有贸易往来,那么中国外贸商人和英国外贸商人就懂阿拉伯语,且也有阿拉伯外贸商人也懂中国语或英语。假设此时有中国或英国人想习得对方的
语言
,只需要通过阿拉伯语这个媒介,或向阿拉伯商人寻求教学,或直接...
大家正在搜
在中国人们讲汉语用英语怎么说
人,人们的英语怎么说
人们往往将汉语中的
人们说汉语英语
在中国人们讲汉语英语
在中国人们说汉语英语
全世界各地的人们开始自学汉语英文
英语和汉语哪个人口多
给外国人学汉语的建议