法语中实词有哪些

如题所述

第1个回答  2022-10-10
问题一:法语句子有像英语句子那样实词重读,虚词不重读的规律吗 法语句子有其读音规律 与英语有较大不同
虚词不重读是肯定的
日常生活的口语中 人们说话速度都很快
听起来基本上如同第二楼说的一视同仁
不过句末的词一般会升高音调并拖个长音(巴黎口音)
另外你要想强调什么内容 就可以将其音调升高并拖个长音就可以了
有时为了制造某种语言效果 也可以采用降调并拖个长音
即使强调的词, 法语一般是不采用重读来表示强调的

问题二:法语中的节奏组是什么意思 节奏组(le groupe rythmique)是一个很重要的问题,因为它的划分影响到联诵(联诵只能在同一节奏组中发生)。法语句子可以按照意义和语法结构划分为节奏组。节奏组的划分以实词(动词,名词...)为主体,分为单个独立的语法单元,保证语法正确的前提下一个实词一个节奏组。例如:1. Est-ce que/ c'est Philippe?/
2. Oui,/ c'est Philippe.
3. Quelles_études/ est-ce que vous faites? 你的学业是什么?
4. Tu vas/ en_Italie/ de temps_en temps? 你时不时去意大利吗?
节奏组的划分: 法语句子可以按照意义和语法结构划分为节奏组。节奏组一般以实词为主体,一切辅助词都和有关实词共同构成节奏组。每个节奏组只有最后一个音节有重音,即重读音节。

问题三:法语中 意群 和 节奏组 有什么区别 节奏组是句子按意义和语法划分出的几部分。节奏组一般以实词为主体,一切虚词都与相关的实词一起构成一个节奏组。每个节奏组末只有最后一个音节有重音,叫做节奏重音。
节奏组是用法语讲话和朗诵的一种特点,因为法语和英语不同的是,在法语中,单词或句子的重音不代表一种音位,也就是说,重音的变化不会影响对语言的理解。英语一个单词或句子中,同样发音但重音在不同的音节或单字时,单字或句子的意思就会不一样。而英语每个单词的重音都在固定的音节上,绝对不能变动。在一个句子里,实词(如名词、形容词、动词中的实意动词、数词、副词等,但代词除外)总是要重读,虚词(如冠词、介系词、连接词、感叹词、拟声词等)和动词里的助动词、情态动词等,一般不会重读。一般法语每个单词的重音都在最后一个音节上,所以串成一句话时,节奏可能和各个单词单独发音时重音分配有所不同,由轻重音节分配形成一句话中的各个节奏组。
如:
C'est 'Anne.
Il ordina'teur est nou'veau.
Il va a la 'gare avec sa va'lise.
希望我能帮助你解疑释惑。

问题四:法语 我发现这里面有很多 词 不像现代法语。是不是法语里的相当于古文啊? 你写的这个是龙沙的《当你衰老时》的诗篇,我个人比较欣赏,属于文艺复兴时期的作品,是用(半)古法语写的,相当于我们国家五四运动时开始阶段的白话文。就是部分拼写与当代法语不同,但是对于法语读者不会造成明显理解上的困难。如果找比较纯粹文言文的话,应该是像《罗兰之歌》这种纯古法语的,大体上在14世纪之前的法语都属于那类。那个即便是法国人自己也未必都能读的明白,没有专门的训练是看不太懂的。所以一般都是选用通俗化读本。(将其现代化了的)

问题五:宿舍有什么的法语小短文 我的爸爸每天都非常忙碌,可是每天都会抽出点时间来陪我。有一次我的爸爸没有陪我,我非常伤心。第二天我的爸爸说:我昨天没有陪你,今天你过生日我昨天去给你买了你最喜欢吃奶油蛋糕。今天我给你做点好吃的好不好,爸爸做晚饭以后,妈妈也回来了,给我过完生日后妈妈就去玩了,我就开始写作业,大概是做了一半我遇到了一个难题,我苦思冥想就是想不出怎么做,这是我想到了爸爸,我就去问爸爸这道题怎么做,爸爸慢慢对我讲,然后我又按照我爸爸对说做这道题的方法,我把这道题做上了。

问题六:法语版介绍中国文化的书有哪些 中国books.google.be/books?id=RrtzwWy4IVEC&pg=PA12&dq=chine&hl=f

问题七:有没有懂法文的?翻译几段中文,不懂法文其他文也行? 我喜欢你,但我知道配不上你,所以我只能默默守护你,愿你幸福
Je t'adore, mais je ne suis pas digne de toi. Je n'ai donc qu'à te chérir silencieusement. Que la vie t'apporte tous les bonheurs.
好好学习,天天向上
Etudie bien et fais chaque jour des progrès.
生与死,这是个问题
Etre ou ne pas être, telle est la question.
永远是朋友
Restons amis de toujours.

问题八:跪求一份法国饮食文化的介绍啊,最好有中法语对照!!急急急!! Le croissant est ne en Autriche! En 1683, le roi de Plogne reussit a mettre en fuite l'armee turque qui assiege Vienne grace a l'alerte pendant la nuit. Les boulangers realisent alors, en souvenir de ce succes, un petit pain representant l'embleme du drapeau turc. Un siecle plus tard, la reine Marie-Antoinette introduit la fabrication du croissant a Paris, mais c'est seulement au debut du xx siecle que les boulangers de la capitale creent le croissant feuillete au beurre que l'on consomme de nos jours.
关于羊角面包的起源。

问题九:我有文案要翻译,是法语的,有什么机构是有实力呢? 我的合同选择到埃里亚斯翻译来帮忙翻译,技术特别好,我很喜欢的。
相似回答