文言文翻译

1风雨不动安如山?2何故置某于安闲之地。3则宜抚安,与结盟好3离山十里有王平安营4将军迎操,欲安所归乎6安能摧眉折腰事权贵7既来之,则安之

阮籍遭母丧,在晋文王坐进酒肉①。司隶何曾亦在坐,曰:“明公方以孝治天下,而阮籍以重丧显于公坐饮酒食肉,宜流之海外,以正风教②。”文王曰:“嗣宗毁顿如此,君不能共忧之,何谓③!且有疾而饮酒食肉,固丧礼也④!”籍饮啖不辍,神色自若。
【注释】

①阮籍:字嗣宗,晋文王司马昭任大将军时,调阮籍任从事中郎,后阮籍求为步兵校尉,放诞不羁,居丧无礼。参看《德行》第15 则注①。

②重丧:重大的丧事,指父母之死。

③毁顿:毁指因哀伤过度而损害身体,顿指劳累。

④固丧礼也:按:《礼记·曲礼上》:“居丧之礼..有疾则饮酒食肉,疾止复初。”可见饮酒食肉并不违反丧礼。

【译文】

阮籍在为母亲服丧期间,在晋文王的宴席上喝酒吃肉。司隶校尉何曾也在座,对晋文王说:“您正在用孝道治理天下,可是阮籍身居重丧却公然在您的宴席上喝酒吃肉,应该把他流放到荒漠地方,以端正风俗教化。”文王说:“嗣宗哀伤劳累到这个样子,您不能和我一道为他担忧,还说什么呢!再说有病而喝酒吃肉,这本来就合乎丧礼啊!”阮籍吃喝不停,神色自若。

刘伶病酒,渴甚,从妇求酒①。妇捐酒毁器,涕泣谏曰:“君饮太过,非摄生之道,必宜断之②!”伶曰:“甚善。我不能自禁,唯当祝鬼神自誓断之耳。便可具酒肉。”妇曰:“敬闻命。”供酒肉于神前,请伶祝誓。伶跪而祝曰:“天生刘伶,以酒为名;一饮一斛,五斗解醒③。妇人之言,慎不可听。”便引酒进肉,魄然已醉矣④。
【注释】

①刘伶:字伯伦,竹林七贤之一,性好酒,曾作《酒德颂》说:“惟酒是务,焉知其余..无思无虑,其乐陶陶”。病酒:饮酒沉醉,醒后困乏如病,叫病酒。病酒要用饮酒来解除,这就是下文说的解酲。

②捐:舍弃;倒掉。摄生:养生。

③一斛:十斗。斗指酒斗,占代的盛酒器。酲(chéng):酒醒后神志不清有如患病的状态。

④隗(wéi)然:颓然,醉倒的样子。

【译文】

刘伶患酒病,口渴得厉害,就向妻子要酒喝。妻子把酒倒掉,把装酒的家什也毁了,哭着劝告他说:“您喝得太过分了,这不是保养身体的办法,一定要把酒戒掉!”刘伶说:“很好。不过我自己不能戒掉,只有在鬼神面前祷告发誓才能戒掉啊。你该赶快准备酒肉。”他妻子说:“遵命。”于是把酒肉供在神前,请刘伶祷告、发誓。刘伶跪着祷告说:“天生我刘伶,靠喝酒出名;一喝就十斗,五斗除酒病。妇人家的话,千万不要听。”说完就拿过酒肉吃喝,一会儿就又喝得醉醇醇地倒下了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-06
1(房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?
2为什么把我放在安全清闲的地方。
3那么最好就抚恤他,令他安心,和他结盟修好.
3距离那山十里有王平在那安营扎寨
4将军您迎顺曹操,想得到一个什么归宿呢
5怎么能低头弯腰侍奉权贵
7既然来了,就要在这里安下心来本回答被网友采纳
第2个回答  2012-02-12
1(房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?
2为什么把我放在安全清闲的地方。
3那么最好就抚恤他,令他安心,和他结盟修好.
3距离那山十里有王平在那安营扎寨
4将军您迎顺曹操,想得到一个什么归宿呢
5怎么能低头弯腰侍奉权贵
7既然来了,就要在这里安下心
汗死,刚刚看到这就有人问,嘿嘿,分给我吧
第3个回答  2012-02-14
1 有风雨的时候像山一样岿然不动
2为什么把我安置在安闲的地方
3应该招抚安定比较好,与他结盟为秦晋之好
4离山十里的地方有王平安营扎寨
5将军您迎顺曹操,想要得到一个什么归宿呢?6怎么能低下眉头弯着腰侍奉权贵的人
7既然来了,就安心下来
有些句子没有上下文,可能翻译不是很严谨,请见谅,希望能够给你一些帮助
第4个回答  2012-02-07
楼上最后一个句子翻译错了,
文言文应该是“既然使他们(指百姓)来了,就要使他们安定下来。”
句子里,来和安都是使动用法。
相似回答