关于日语一级语法 1和2 有什么区别呢·解释下谢谢

111、本のタイトルさえ分かれば、_もあるのだが。
1、探そう 2、探しよう

1、探そう:这里是指来找吧,是建议的语气,基本就是探す的变形

2、探しよう:这个词要拆成两部分,一个是“探し”,指寻找;一个是“よう”,指方式方法,或参考物等的意思,个人认为更接近于“様”的意思

选2以后原句翻译为:只要知道了书名,那么就有办法去找了(只是表明有办法,并不表明结果能够找到)追问

谢谢、那探しよう应该怎么翻译呢?还有这道题选哪个 后半截句子怎么翻译呀···

追答

探しよう:寻找的方法
这道题选2
整句翻译为:只要知道了书名,那么就能有去找的办法(最后的だが表示转折,即当前不知道书名)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答