77问答网
所有问题
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
最好能列举一小段~
举报该问题
其他回答
第1个回答 2011-12-05
人教版的咯
第2个回答 2011-12-06
其实如果你买的是正版的书,都差不多~只是细节会不一样~
相似回答
老人与海哪个
译本好
答:
上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的
,最为贴近原著,但因其贴近原著,有些读者会认为比较生硬,不够流畅,更喜欢海观的译本,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了,有人认为完全流畅的中文最好,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作。《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴...
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
答:
译林出版社
。人可以失败,但不可以被击败,外在的肉体可以接受折磨,但是内在的意志却是神圣不可侵犯的,这是《老人与海》一再强调的论点。真正的大师都是用最简单的语言来表达最深刻的道理,真正的好作品都是用生命的历练做题材,《老人与海》所刻画出来的正是海明威的一辈子最好的画像,正如海明威所...
老人与海的哪个
版本好
答:
问题二:老人与海那个版本最好
一般的外文翻译教材选择人民教育出版社的
,因为很多译本参差不齐,中间会有很多情节和人物的偏差,人教版的翻译,特别是老学家比较多,可信度高一点,相比而言,更忠于原著 问题三:老人与海买哪个版本好 没什么版本,看得懂英文看原版,看不懂的看译林的翻译版就行 ...
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
答:
人教版的咯
《老人与海的哪一个
译本最好
答:
《老人与海》
有很多译本,不同的译本有不同的特点和风格,因此很难说哪个译本是最好或最准确的。以下是一些常见的译本,供您参考:1. 吴劳译本:吴劳是
海明威
研究专家,他的译本被认为是比较忠实原著的译本之一,同时也比较流畅,易于阅读。2. 汤永宽译本:汤永宽是中国著名的
翻译
家,他的译本被认为是...
海明威的《老人与海》
李继宏和鲁羊
翻译的哪个
版本好
答:
我想小男孩的象征意义对于整部作品,更具文学意义,有人曾经说过
《老人与海》
有着明显的西方文化特征,其背景有着清晰的西方圣经的人生价值理念,如果我们把这些内涵理解为对人生的阐释,那小男孩的意义也就比较明显,他代表着人生中饱含的爱、忠诚还有生命延续象征意义。对于我们把这样具有普世价值的文学...
08语文高考涉及的名著
《老人与海》的
译者和
出版社
是
哪个?
答:
一、比较多的见的,是以下三种:1、四川文艺
出版社
1987年初版,译者李锡胤 2、漓江出版社1987年初版,译者董衡巽 3、上海译文出版社1999年初版,译者吴劳。二、扩展知识:1、原著简介:
《老人与海》
是
海明威
于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。是海明威最著名的作品之一。它围绕一位老年古巴...
大家正在搜
老人与海哪个出版社的好
老人与海买哪个出版社
《老人与海》的作者是谁?
老人与海海明威下载
海明威老人与海免费听
海明威老人与海名言
老人与海 海明威mp3
海明威老人与海在线听
海明威老人与海读后感
相关问题
海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好?
这本《老人与海》是哪个出版社的版本?对我很重要,请提供准确的...
海明威的老人与海谁翻译的好?
海明威的老人与海的那个译本比较好
买《老人与海》哪个译版好?
老人与海谁翻译的最好
请问<老人与海>的作者和出版社是什么?
海明威的作品谁翻译的最好?