纯学术探讨:请问英语里介宾短语可作主语么?谢谢。

英语翻译板块,链接:http://zhidao.baidu.com/question/315304883.html

提问:乘公共汽车从广州到佛山需要50分钟
采纳答案:From Guangzhou to Fuoshan requires a fifty-minute bus-ride.

倒不是对采纳有看法,只是这道题引申出来的知识点——介宾短语 & 主语,有困惑。
参看汉语,这个可以有,但英语呢?
对这句,为避免争议,个人觉得似乎这么翻译
The journey from Guangzhou to Fuoshan requires a fifty-minute bus-ride.
这样主语中心语即成了journey,名词性,似乎妥些...
请各位前辈、高手释疑,谢谢!

参考文献
【1】冯志纯.试论介宾短语作主语【J】.北京:语言教学与研究.1986,8(1):61,94-101
【2】项菊.介宾短语作主语刍议【J】.武汉.湖北教育学院学报.2007,24(6):3-5

那些混分的、刷分的、灌水的、广告的、赶作业的(见过有些说为完成爸妈作业——每天应助10道题的小朋友,雷死我了)、洒黄的(对不起,俺是扫黄办的)请绕道。

介、 副词短语可以作主语吗?---张灵毅
众所周知,主语一般是由名词,名词性短语或名词性从句来担任的。然而在某些限定的语境中,一些在句子中通常起状语作用的介词短语、副词、 状语从句却可充当主语的作用。例如:
①Slowly is exactly how he speaks.  慢条斯里(地讲话)恰恰是他讲话的方式。
②Out on the lake will be splendid.  到湖上去一定棒极了。
③Will after the show be soon enough ?  演出后(碰面)够快吗?
④Whenever you are ready will be fine.  你什么时候准备好都行。
⑤From words to deeds is a great space.  言行之间相距甚远。
不过这种将介、 副词作主语的表达形式并不适用于所有的场合,它仅出现在以下两种情况中.
1. 该介、 副词短语是一个含义自明的从句的一部分。
⑥A :When are we going to have the next meeting ?  我们何时召开下次会议?
B :On Tuesday will be fine.   星期二就不错。
或: During the vacation is what we decided.  在假期里是我们所决定的时间。
或: In March suits me.  在三月份适合我。
或: Between 6 and 7 may be convenient . 六、 七点钟之间可能合适些。
上述回答中,介词短语的名词性用法可以看作是对有关句子的重新组织,只留下了介词短语来充当主语。它们可以分别补充为:
B : ( The proposal that we meet) on Tuesday will be fine.
或: (Meeting) during the vacation is what we decided.
或: ( To meet) in March suits me.
或: ( To meet) between 6 and 7 may be convenient .
2. 当该句可以转换为非人称 It + be 的句式时,例如:
⑦To York is not very far . = It is not very far to York.  到约克郡不是很远。
⑧From here to Philadelphia is only a hundred miles. = Itp s only a hundred miles from here to Philadelphia.  从这儿到费城只有一百英里。 
⑨In the evenings is best for me. = It is best for me in the evenings.
 在晚上对我来说最好。
需要注意的是: ①介、 副词短语作主语被视为单数概念,要求与之相应的谓语动词用单数形式。②不要将位于句首起状语作用的介、 副词短语和作主语的介、 副词短语混淆。下列三句中的黑体部分用作主语。
⑩To the list may be added the following names.  名单上还可加上下列名字。
 l have From the distance came occasional shots.  远处偶而传来几声枪响。
 l will Safely in harbour is the ship.  船只平安地停在港里。
此外,介、 副词短语作主语,虽简洁实用,但一般不出现在正式的文体中。
的情况更为常见 。
介词短语作句子主语和介词宾语-----郑州大学 朱艳梅
介词短语的这种名词性用法—作句子主语和介词宾语—往往用来指时间、地点、距离、数量或价格等。文章里面有这几方面的说明,不再粘贴了。
这两篇文章里都有具体的解释和例子,很详尽,自己看吧

参考资料:参考文献

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-03
你好。不可以。介词本身不具备做主语的条件。
提问:乘公共汽车从广州到佛山需要50分钟
采纳答案:From Guangzhou to Fuoshan requires a fifty-minute bus-ride.
这个句子必须这样改写:
It is a fifty-minute bus-ride from Guangzhou to Fuoshan 或者:
It takes 50 minutes to go by bus from Guangzhou to Fuoshan / between Guangzhou and Fuoshan
这样的错误答案被采纳,是对应试学生的误导,也表明了答题人的CHINGLISH占据主导,对真正英语的一窍不通,或者说,他根本没有英语语感,只是借用英语文字来表达他的汉语。 (我要说明一下,我对事不对人,望答题人理解)追问

谢谢高手点拨一二。
主要是在汉语里看到赞成的说法(以上俩篇参考文献),比如“从广州到佛山需要50分钟。”这句从汉语语法角度成立,证明了在汉语里,介宾式可作主语,故想求证英语里是否有对应说法。

追答

在英语中不能成立。因为英语中表达时间,路程距离已经明确规定需要用IT做主语。英美本国人都是遵循这一用法来表达他们(用多少时间从A地到B地的行程)这一概念的。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-09-03
个人感觉介词短语做主语应该是可以的,但这种情况很少,仅口语中较多。
例如:In England is where I met him
当介词短语比较冗长时,一般用it 作形式主语。本例可翻译成:It takes fifty minutes from Guangzhou to Foshan by bus.
第3个回答  2011-09-03
It takes 50 minutes to take the bus from Guangzhou to Foshan. 语言都是习惯问题,没的对错,这中表达最地道,最书面,外国人最习惯,介宾短语很少作主语。追问

谢谢!其实这是我个人最心仪的表述,开始对上链接,我回答就这种it takes some times to do something句式,地道且简练;惜提问人采纳太快,刚上传、发现已采纳最佳。
别的不说什么,只对采纳答案中介宾式主语较好奇,恕我力菲,尚未查及定论(网上两派争执不休),希望找出英语领域类似吕叔湘级别大师的定论。
以上中文参考文献基本肯定:汉语允许有介宾主语,英文呢?能帮找些教科书、权威定论么?或推荐一本专业书?

第4个回答  2011-09-03
It's a 50-minute bus ride from Guangzhou to Fuoshan.
我会这样说,至于语法,我不会去纠缠的

其它的可以说语法正确,但英语不一定这样表达