最近的网络热词“社会性死亡”用英语应该怎么翻译?

如题所述

“社会性死亡”英语是social death。

社会性死亡,指在公众出丑丢脸,过于尴尬只想钻进地缝逃避。

社会性死亡,其含义多指在公众面前出丑,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度。现在多用来表示自己面子全部丢光,类似于“公开处刑”。

来源:

该词最早出自托马斯·林奇的书《殡葬人手记》,书中有一段对死亡种类的描写,摘自原文:死亡有多重意义。听诊器和脑电波仪测出的,叫“肌体死亡”;以神经末端和分子的活动为基准确定的,叫“代谢死亡”;最后是亲友和邻居所公知的死亡,“社会性死亡”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答