不好意思,我还是没有理解【やらせていただきます】的意思。
やらせていただきます
やらせる是やる使役态,加上いただく、意思请让我做某事,我做我得益。
例如:私はこの仕事を担当させていただけませんか。可以让我负责这个工作吗?
那这一种解译放在原句中「精一杯やらせていただいた」直译的话,要如何理解呢?
やらせて顶きます。是一种常用说法,就是让我做,交给我做的意思。没有我做我得益的意思。
你举的例是疑问句,把它变成过去式,就是你要理解的那个句子。
在疑问句里这是[请~让~做]的意思,但是再一般句式里面就是[(您让我做了),我~做了。]的意思。我们汉语的习惯没有把谁让我做的这一部分也说出来的习惯。所以就可以直接把动词的意思翻译出来就好。
[精一杯やらせていただいた]→「この仕事を精一杯やらせて顶きました。」→「この仕事を精一杯やりました」所以就是[这个工作我尽力而为了。我努力做这份工作了。]的意思。
希望能帮到您。