这属于日语的音便范畴。“音便”,顾名思义,就是为了发音方便而改变原来的音。在你给的这两句里,あんまり,原来应该是あまり,用音素的形式来表示就是amari(这里打不出り的音素形式,就用罗马字来代替了)。很显然,第一个a之后是子音m,而m是个闭口音,a是开口音,这两个音需要一个过渡,那么就有可能会发生拨音变了。这个音便写出来是anmari,但我认为更为科学的表示方法应该是ammari(这点是个人观点)。后面那个也是一样的。だ在汉语中你读不出来有鼻音,用音标来写,汉语的p和b,分别是[p`]和[p],你会发现,这两个其实在国际音标里都是清辅音,只不过一个送气,一个不送气而已。日语则不同,た和だ分别就是[ta]和[da],这里的da是有鼻音的,大约就是nda的形式。せ是个开口音(因为它是开音节),而だ是以闭口的n开始的,所以就又得需要一个过渡,就在中间插入一个ん,使得发音方便。 其实你不必注意这些,因为音便在日语中是非常普遍的现象,而且因人而异。在现代日语中,只有五段动词连用形的音便形和形容词的う音便等是规范的音便形,记住这些就可以了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考