求日语大神翻译下,急急急!!!

求日语大神翻译下这句话,“很抱歉,我们的失误给您造成了困扰,***按照原价12500日元给您,你确定要的话,我们马上给您发货,给您添麻烦了”

第1个回答  2013-10-19
ございません,私の仕事の方面のミスのため, あなたにとても大きい面倒を持ってきて。XXXの原価12500円があなたにあげます,あなた方は确定必要なら,私たちはすぐに出荷。迷惑をかけてしまって、本当に申し訳ございません。ありがとうございます。

应该没问题, 卖给您那段 可以换成12500円でお売りいたします
第2个回答  2013-10-19
こちらのミスでご迷惑をおかけいたしまして、申し訳ございませんでした。xxxは元の価格12500円のままで提供させていただきます。もし购入お决めでしたら、今すぐ発送いたします。追答

ております表示状态 所以発想しております是不对的。。。

発送

本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-10-19
こちらのミスよりご迷惑をかけしてしまい、诚に申し訳ありません。ご注文する気があったら、***は定価の12500円で、今すぐ発送しております。ありがとうございます。
相似回答