湖水的文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-18

1. 求文言文《洞庭》翻译洞庭郦道元湖水广圆五百余里,日月若出没于其

这段话出自《水经注卷三十八 湘水》翻译如下:湖水方圆五百余里,太阳和月亮好像就从湖中升起和沉落似的.《 山海经》 说:洞庭之山,是帝尧的两个女儿居住的地方.从沉水、澄水吹来的风,在湘江之滨相交会,常常带来狂风暴雨.湖中有君山、编山.君山有个岩洞,经水下暗通吴的包山,就是郭景纯所说的巴陵地道.这座山是湘君所游的地方,所以叫君山.从前秦始皇在这里遇暴风,向博士询问是什么缘故,博士答道:湘君来时就多风.于是秦始皇就下令砍光山上的树木.汉武帝也登过此山,并在这里射过蛟龙.君山东北对编山,山上多旎竹.两山相距数十里,对峙相望,从远处看去,一片孤影,就像飘浮在湖上似的.湘的右岸有山,人们称为笛乌头石,石山北面,右边连接翁湖口,这里有一条水,上流承接翁湖;左边与洞浦汇合.所谓三苗之国左边是洞庭湖,就指这一带地方.。

2. “湖”在文言文中怎么翻译

湖〈名〉 (形声。从水,胡声。本义:陆地上聚积的大水体) 湖泊,积水的大泊 湖,大陂也。――《说文》 扬州浸有五湖。浸,川泽所仰以灌溉也。――《周礼·职方》。按:古言鸿隙大陂,言汪汪千顷陂,皆谓大池也。凡大泽蓄水,南方名曰湖。” 江海陂湖园池。――《汉书·元帝纪》。注:“深水也。” 战于五湖。――《国语·越语》 又如:湖池(湖泊池沼);湖胶(湖水结冰);湖埭(湖的堤坝);湖海(湖与海的合称;泛指天下之地) ① 古州名 ② 古县名

[编辑本段]地理解释

地理上把四面都有陆地包围的水域称为湖(lake)。 一般根据深度把,把湖分为四层:0-6米为最上水层,6-8米为水温过渡层,8-15米为变温层,15米以下为均温层。

3. 小古文《湖》的翻译

宁波府城内,近南门,有日月湖.日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之.二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之.日湖有贺少监祠.季真朝服拖绅,绝无黄冠气象.祠中勒唐玄宗《饯行》诗以荣之.季真乞鉴湖归老,年八十余矣.其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰.儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十归老,不为早矣,乃时人称为急流勇退,今古传之.季真曾谒一卖药王老,求冲举之术,持一珠贻之.王老见卖饼者过,取珠易饼.季真口不敢言,甚懊惜之.王老曰:“悭吝未除,术何由得!”乃还其珠而去.则季真直一富贵利禄中人耳.《唐书》入之《隐逸传》,亦不伦甚矣.月湖一泓汪洋,明瑟可爱,直抵南城.

城下密密植桃柳,四围湖岸,亦间植名花果木以萦带之.湖中栉比者皆士夫园亭,台榭倾圮,而松石苍老.石上凌霄藤有斗大者,率百年以上物也.四明缙绅,田宅及其子,园亭及其身.平泉木石,多暮楚朝秦,故园亭亦聊且为之,如传舍衙署焉.屠赤水娑罗馆亦仅存娑罗而已.所称“雪浪”等石,在某氏园久矣.清明日,二湖游船甚盛,但桥小船不能大.城墙下趾稍广,桃柳烂漫,游人席地坐,亦饮亦歌,声存西湖一曲.

宁波府城里面,靠近城南门的地方,有个日月湖.日湖是圆形的,稍微小点,所以叫“日湖”;月湖是长形的,面积稍大,所以叫“月湖”.两个湖连在一块就像一个圆环,中间隔着一道湖堤,小桥像纽带一样跨在上面.日湖边上有贺少监(贺知章,做过少监的官职)的祠堂.贺知章的塑像身着宽长的朝服,一点都没有黄冠(戴黄帽子的人,指诗人)的架势.祠堂中刻着唐玄宗为他写的《饯行》诗,表示他的荣耀.贺知章请求回鉴湖老家养老,当时已经八十多岁了.他的《回乡》诗说:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰.儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十才告老回家,不算早了,当时人却称他是急流勇退,世代相传.贺知章曾经拜访一个卖药的姓王的老者,求延年益寿的方法,拿一个珍珠送给他.老者看见卖饼的人路过,就用珍珠换了饼吃.贺知章不好意思开口,非常懊恼悔恨.老者说:“吝啬的毛病没有除去,长生的办法从哪来呢!”于是把珍珠还给他走了.这么说贺知章只不过是一个追求富贵利禄的人了.《隐逸传》写进《唐书》,也算是很不伦不类了.月湖一湖浩荡的湖水,明亮闪耀惹人可爱,直通南城.

城下面种植的桃树柳树密密麻麻,不满在湖岸四周,中间也种植了名花果木来穿插.湖中麟次栉比的都是官人们修的园亭,楼台都已倾斜破败,而松树石头依然苍翠悠久.石头上的凌霄藤有像斗一样大的,大概是活了百年以上了.四明一代的官宦世家,田宅留给后代,园亭自己享用(意思是死后埋葬于此).喷泉树木石头,大多暮楚朝秦(经常变换风格),所以园亭也姑且这样,就像驿馆衙门.屠赤水娑罗馆也只剩下娑罗一个了.所谓的“雪浪”等石头,在其中一家的园林里面很久了.清明时节,两个湖里的游船非常多,但桥太小所以船都不大.城墙下走得稍远一点,桃花烂漫柳树成荫,游人席地而坐,一边饮酒一边唱歌,有一首歌被录入《西湖》里面.

4. 阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)C “武卫营”为名词,作“诣”的宾语,其后断句,排除B、D;“事”为名词,作主语,谓语为“急”,其前断句,排除A.句子翻译为:苏轼到武卫营去,对卒长说:“河水将要冲坏城墙,事情紧急,你们虽是禁军,姑且给我出力.”卒长说:“太守尚且不躲避水患,我等小人,应当效命.”(2)C 唐朝刺史是州最高行政长官,而非中央派去各州监察、审核的官员,汉代才是.(3)D “在杭州首次任职时”错,不是首次任职,从“再莅杭”可以看出来;“用来作为只积蓄湖水的枢纽”错,根据原文“以为湖水蓄泄之限”可知,还用来排泄湖水.(4)①庐:建造房屋,住;使:派;分堵:分段防守;全:保全.句子翻译为:苏轼住在堤上,路过家门也不进去,派官吏分段防守,最终保全了这座城. ②摭:摘取;表语:奏章中的话;所为:所写;讪谤:诽谤.句子翻译为:御史李定等摘取他章表中的话,并且引申附会他所作的诗认为是诽谤皇上,逮捕进御史台监狱,想置他于死地.答案:(1)C(2)C(3)D(4)①苏轼住在堤上,路过家门也不进去,派官吏分段防守,最终保全了这座城. ②御史李定等摘取他章表中的话,并且引申附会他所作的诗认为是诽谤皇上,逮捕进御史台监狱,想置他于死地.参考译文: 苏轼字叫子瞻,是眉州眉山人.十岁时,父亲苏洵到四方游学,母亲程氏亲自教他读书,听到古今的成败得失,常能说出其中的要害.到二十岁时,就精通经传历史,每天写文章几千字,喜欢贾谊、陆贽的书.任职大理评事签书凤翔府判官.关中自从元昊叛乱后,百姓贫困差役繁重,岐山下每年输送到南山的木筏,从渭河进入黄河,经过砥柱的险处,衙门役人相继破产.苏轼访察到其利弊所在,为他们修订衙规,让他们自己选择水工按时进送或停止,从此害处被减少了一半. 调任徐州知州.黄河在曹村决口,泛滥到梁山泊,流入南清河,汇集于徐州城下,水位上涨如不及时排泄,城墙将要被浸坏,富裕的百姓争着出城避水.苏轼说:“富人出去了,百姓都动摇,我和谁守城?我在这里,一定不能让水冲塌城墙.”又把富人重新赶进城去.苏轼到武卫营去,对卒长说:“河水将要冲坏城墙,事情紧急,你们虽是禁军,姑且给我出力.”卒长说:“太守尚且不躲避水患,我等小人,应当效命.”他就率领兵卒拿着畚箕铁锹出去,筑起东南长堤,从戏马台开始,直到城墙.雨日夜下个不停,城墙没有被淹没的仅有三版.苏轼住在堤上,路过家门也不进去,派官吏分段防守,最终保全了这座城.他又请求调发第二年的役人来增筑旧城,又用木头筑堤岸,以防水再来.朝廷同意了他的做法. 调任湖州知州,上表谢恩.又因为有些事对百姓不利而不敢说,用诗来讽刺,以求有益于国家.御史李定等摘取他章表中的话,并且引申附会他所作的诗说是诽谤皇上,逮捕进御史台监狱,想置他于死地.罗织罪名很久不能判决.神宗独自怜惜他,把他作为黄州团练副使安置.苏轼与农夫老翁,一起在溪谷山林间生活,在东坡建造房屋,自称“东坡居士.” 元佑四年(1089)苏轼任杭州知州.杭州原来近海,当地泉水咸苦,居民稀少.唐代刺史李泌首先引西湖水造了六口井,百姓用水充足.白居易又疏通西湖水流入运河,从运河流入田亩,灌溉田地达一千顷,百姓因此殷实富裕.湖水中有很多茭白根,从唐朝到吴越钱氏,每年都疏浚治理,宋朝立国后,停止了,茭白根积为田,剩下水面没有多少了.苏轼看到茅山一条河专门接受江中潮水,盐桥一条河专门接受湖水,就疏通二河来通航运.又造了坝堰闸门,用来作为积蓄和排泄湖水的枢纽,江中的潮水不再流入城市.用剩下的物力人力修复了六口井,又把茭白根堆积在湖中,筑成南北长三十里的长堤以便通行.堤筑成后,又种了木芙蓉、杨柳在堤上,看上去就像图画一样,杭州人称之为“苏公堤”.苏轼二十年中第二次到杭州,对百姓有功德,家家有他画像,人们饮食时一定向他祝福.又造了生祠来报答他.。

相似回答